期刊文献+
共找到1,201篇文章
< 1 2 61 >
每页显示 20 50 100
On the Problems and Strategies in Chinese-English Translation of Public Signs in Scenic Resorts
1
作者 相燕 《International English Education Research》 2015年第10期112-113,共2页
More and more foreigners come to China on business or for a tour, which makes the translation of public signs important and necessary. Focused on the public sign in scenic resorts, this article briefly gives a short p... More and more foreigners come to China on business or for a tour, which makes the translation of public signs important and necessary. Focused on the public sign in scenic resorts, this article briefly gives a short presentation for the present study status; and the errors in the translation of signs are set forth from the viewpoint of three rules of Skopostheorie. Some suggestions are proposed to make a further study of public signs with a wide scope of examples. 展开更多
关键词 Scenic Resorts public signs Skopostheorie
下载PDF
A Pragmatic Analysis of Public Signs in Chinese-English Translation——Based on the Example of Shaoguan National Forest Park
2
作者 吕海霞 冯诗雅 《海外英语》 2018年第20期81-83,共3页
With the rapid development of economy and close international exchanges, the English translation of public signs is in-creasingly important and cannot be ignored. This paper takes Shaoguan National Forest Park as an e... With the rapid development of economy and close international exchanges, the English translation of public signs is in-creasingly important and cannot be ignored. This paper takes Shaoguan National Forest Park as an example to analyze its publicsigns translation and points out some pragmatic failures from two aspects:pragmatic language failures and social pragmatic failures.Also, the paper puts forward some suggestions based on the translation error analysis. 展开更多
关键词 public signs Shaoguan National Forest Park TRANSLATION pragmatic failures
下载PDF
Contrastive Study of Public Sign Translation and Linguistic Landscape from the National Strategy Perspective
3
作者 刘竹林 《海外英语》 2021年第19期288-290,共3页
Study on public sign translation and linguistic landscape has become the most practical way of serving the national strategy of language service by the Chinese linguistic scholars.Contrasts of their definitions,functi... Study on public sign translation and linguistic landscape has become the most practical way of serving the national strategy of language service by the Chinese linguistic scholars.Contrasts of their definitions,functions,research scope and perspectives,and research content are made and approaches to coordinating the two research fields are proposed.It is pointed out that the two concepts are neither the same nor contradictive.Linguistic landscape study can only be enriched and better serve the national strategy if the research fruits of public sign translation are absorbed. 展开更多
关键词 public sign translation linguistic landscape national strategy CONTRAST
下载PDF
Study of C-E Translation of Public Signs in China: Review and Reflection 被引量:2
4
作者 王晶 《海外英语》 2015年第14期137-138 143,143,共3页
In the last decade,Chinese scholars have made great achievements in the study of public sign translation.Their re-search findings are analyzed from the following perspectives:definition,functions and features of publi... In the last decade,Chinese scholars have made great achievements in the study of public sign translation.Their re-search findings are analyzed from the following perspectives:definition,functions and features of public signs;differences betweenChinese and English public signs;and related academic research.Reflection on the previous studies suggests that more empiricalstudies should be conducted under the guidance of translation theories in the future. 展开更多
关键词 public sign TRANSLATION OVERVIEW of public sign AC
下载PDF
On Errors in Chinese-English Translation of Public Signs 被引量:2
5
作者 丁莉 《海外英语》 2017年第11期122-124,138,共4页
With more attentions being paid to the research of the Chinese-English translation of public signs,errors and mistakes can be frequently observed in some places and occasions due to different cultural backgrounds as w... With more attentions being paid to the research of the Chinese-English translation of public signs,errors and mistakes can be frequently observed in some places and occasions due to different cultural backgrounds as well as diversified function of public signs.For that reason,the author venture to analyses the problems existing in Chinese-English translation of public signs on the level of linguistic and culture such as spelling errors,harsh tones and so on.Meanwhile the author offer some strategies and principles of translation based on the communicative translation method and as well as the quality of translators perspectives,including the methods of functional priority,of utilization of Pin Yin and so on,hoping to optimize the quality of the public signs translation so as to publicize China and promote the image of China and arose the attention and awareness of the translators. 展开更多
关键词 The communicative translation method public signs Chinese-English translation ERRORS STRATEGIES
下载PDF
The Analysis of Application and Problems in Bilingual Public Signs or Plates
6
作者 ZHANG Jie 《Sino-US English Teaching》 2016年第6期492-498,共7页
Public ad is one of the components in the language construction with the using of language and words. The paper applies the social linguistic method, taking public ads in Beijing, Guangzhou, and Xinjiang as the study ... Public ad is one of the components in the language construction with the using of language and words. The paper applies the social linguistic method, taking public ads in Beijing, Guangzhou, and Xinjiang as the study case. The result shows that standards of public ads are not varied. And there are many problems to be solved. First, the paper will have a review of the papers concerned with the topic. Secondly, the part is to talk about the functions of the signs, the classification of public ads, and the application of public ads. Thirdly, the paper is about the problems language application in the public and the analysis of the pubic ads. Lastly, it is the suggestion about the overall application of the bilingual language pubic signs--the English signs in cities in China. 展开更多
关键词 APPLICATION ANALYSIS public signs SUGGESTION
下载PDF
On the Translation of Public Signs From the Functional Perspective
7
作者 ZHU Ji-feng 《Sino-US English Teaching》 2012年第6期1246-1252,共7页
With the rapid development of Chinese economy, more and more foreigners have been attracted to China to invest, work, study, and travel. To help the foreigners better understand China and facilitate cross-cultural com... With the rapid development of Chinese economy, more and more foreigners have been attracted to China to invest, work, study, and travel. To help the foreigners better understand China and facilitate cross-cultural communication, bilingual or even trilingual public signs spring up in every part of China. As is known that public signs, usually in the form of a few words, pictures, or words accompanied with a picture, function not only as a"face" of a city and a nation, but also as a first calling card given to the foreigners. Moreover, public signs have definite functions--informing, warning, or directing. However, to our disappointment, mistranslations of the public signs are often presented in some places. As a special text whose function is strong and communicative purpose is quite clear, the translation of public signs should be based on the text's functions and the translator's purpose. This paper classifies public signs, compares Chinese signs with English ones, and comes up with the principle for its Chinese-English translation, namely, an A-B-C approach (Adapt-Borrow-Create approach) which is based on the Skopostheorie. 展开更多
关键词 public signs TRANSLATION PRINCIPLE FUNCTIONALISM
下载PDF
On the C-E Translation of Public Signs from the Functional Perspective
8
作者 唐绪红 《英语广场(学术研究)》 2012年第1期40-42,共3页
With the rapid development of Chinese economy, more and more foreigners have been attracted to China to invest, work, study and travel. To help the foreigners better understand China and facilitate cross-cultural comm... With the rapid development of Chinese economy, more and more foreigners have been attracted to China to invest, work, study and travel. To help the foreigners better understand China and facilitate cross-cultural communication, bilingual or even trilingual public signs spring up in every part of China. As is known that public signs, usually in the form of a few words, a picture or words accompanied with a picture, function not only as a " face" of a city and a nation, but also as a first calling card given to the foreigners. Moreover, public signs have definite functions-informing, warning or directing. However, to our disappointment, mistranslations of the public signs are present everywhere. 展开更多
关键词 public signs FUNCTIONALISM FUNCTION TRANSLATION
下载PDF
On C-E Translation of Tourism Public Signs in the Light of Skopostheorie
9
作者 尹彬 贺鸿莉 《海外英语》 2015年第10期156-158,共3页
Public signs have the functions of prompting,directing,restricting and compelling people's behaviors in public.Thoughexperts and government have done a lot to improve and regulate tourism public signs translation,... Public signs have the functions of prompting,directing,restricting and compelling people's behaviors in public.Thoughexperts and government have done a lot to improve and regulate tourism public signs translation,there still exist many problems re-flecting in linguistic translation errors,pragmatic translation errors and cultural translation errors.In the light of Skopostheorie,thetranslation purpose justifies the translation process and translation methods according to its purpose and function.So translatorscan flexibly adopt some methods such as literal translation,liberal translation,additional translation,omission and analogy to guidetourism public signs translation. 展开更多
关键词 TOURISM public signS Skopostheorie TRANSLATION
下载PDF
Translating Chinese Public Signs into English from Context of the Adaptation Theory
10
作者 YANG Xiaoya 《International English Education Research》 2016年第2期85-87,共3页
Translation of public signs is related to the image of a city. It has aroused more and more concerns in recent years, for translations of these public signs are often totally wrong or inappropriate. Although many tran... Translation of public signs is related to the image of a city. It has aroused more and more concerns in recent years, for translations of these public signs are often totally wrong or inappropriate. Although many translators have pointed out all kind of mistakes, there is no guiding theory in translating public signs. According to the adaptation theory by Jef. Verschuren, the use of language is just to make continuous choices in order to adapt to the needs of communications. This scientific new research angle can explain and guide translation of public signs. The argument of this paper is how to translate Chinese public signs into English from different context. And it will be analyzed from three different ways: linguistic, communicative, dynamic dimensions. 展开更多
关键词 C-E translation public sign context of adaptation theory
下载PDF
On the Study of the Translation of Public Signs
11
作者 吴爱萍 《海外英语》 2014年第6X期146-147,共2页
Public sign is a unique writing style,the article talks about its definition and classification;it also discusses the existing problems,exploring some possible causes in Chinese-English translations.It offers some use... Public sign is a unique writing style,the article talks about its definition and classification;it also discusses the existing problems,exploring some possible causes in Chinese-English translations.It offers some useful suggestions to establish standard translation so as to give people an accurate direction on public signs translation. 展开更多
关键词 public signS PROBLEMS SKILLS and METHODS
下载PDF
A Study on the Translation of Public Signs in Fuzhou
12
作者 张妮 《海外英语》 2016年第18期143-145,共3页
Public signs, as a city's "name card", have attracted wide attention. However,inappropriate translation of public signs are ubiquitous with some even cause misunderstandings for international visitors. I... Public signs, as a city's "name card", have attracted wide attention. However,inappropriate translation of public signs are ubiquitous with some even cause misunderstandings for international visitors. In this paper, we first introduce the function of public signs, then through case analysis many problems are exposed and those errors bring a lot of inconvenience for foreigners who live and work in China.What's worse, to some extent, China's image and reputation will also be undermined.Finally, an appeal is made for a standardized translation of public signs and more research should be done and effective measures should be taken to improve the quality of the language environment and public signs translation. 展开更多
关键词 Fuzhou public signs TRANSLATION ANALYSIS
下载PDF
The Study of Public Signs Mistranslation and Coping Strategies
13
作者 罗敏 《科技信息》 2012年第24期197-198,共2页
With the rapid development of China's economy and the deepening of globalization,more and more foreigners head to China for study,work and travel.Therefore,the quality of the translation of public signs is of grea... With the rapid development of China's economy and the deepening of globalization,more and more foreigners head to China for study,work and travel.Therefore,the quality of the translation of public signs is of great importance.Proper translation of public signs does not only hint and help foreign friends,but embodies the degree of openness,internationalization and overall quality of a city as well.Based on Christiane Nord's classification of translation errors,this paper will analyze the mistranslation in public signs and put forward the corresponding strategies. 展开更多
关键词 英语 公共标示 翻译方法 语言学
下载PDF
The Exploration for Cultural Differences of Chinese and English Public Signs and Their Pragmatic Translation
14
作者 周敏 《海外英语》 2015年第18期129-130,共2页
With China’s accession to WTO,public signs are frequently seen in cities.However,there are lots of pragmatic errors and many improper translation,which we can find everywhere.In addition,this situation exerts serious... With China’s accession to WTO,public signs are frequently seen in cities.However,there are lots of pragmatic errors and many improper translation,which we can find everywhere.In addition,this situation exerts serious side effects on our international image in foreign exchange.In order to regulate translation and application of public signs and even with an aim to bring about the realization of globalization,this paper discusses and analyzes some translating strategies and principles from the perspective of cultural differences and pragmatics. 展开更多
关键词 public signS CULTURAL differences PRAGMATIC translation TRANSLATING strategies
下载PDF
C-E Translation of Public Signs in Xi'an under the Guidance of Skopostheorie
15
作者 贾敏 《科技视界》 2014年第23期35-36,共2页
Public signs are widely used in our lives, and increasingly play a significant role with the boom of international tourism. Xi'an, as a major tour destination of China, needs more accurate public signs. Skopostheo... Public signs are widely used in our lives, and increasingly play a significant role with the boom of international tourism. Xi'an, as a major tour destination of China, needs more accurate public signs. Skopostheorie offers a new perspective for translation and translating. In Skopostheorie, translation is seen as translational action with purposes. The TT which doesn't achieve the function and purpose is not an adequate translation. In this thesis, C-E translation of public signs under the guidance of Skopostheorie in Xi'an is discussed. 展开更多
关键词 英语学习 学习方法 阅读知识 阅读材料
下载PDF
A Survey and Research on the Translation of Public Signs in 5A Scenic Spots in Jiangxi Province——taking Mt.Lushan as an example
16
作者 张妮 《海外英语》 2016年第19期146-,155,共2页
The picturesque scenery of Mount Lushan scenic area,as one of the world's cultural heritage, enjoys a high reputation in the world. Lushan tourist attractions introduction translation directly influence the qualit... The picturesque scenery of Mount Lushan scenic area,as one of the world's cultural heritage, enjoys a high reputation in the world. Lushan tourist attractions introduction translation directly influence the quality of tourists' cross- cultural understanding. This paper analyses deficiencies of C-E translation and proposes measures to improve translation quality so as to promote understanding of cultural connotation of Mount 展开更多
关键词 Mt Lushan public signs TRANSLATION
下载PDF
On the Status quo and Countermeasures of English-Chinese Public Signs Translation: A Case Study of Tianjin
17
作者 刘海娜 许路 《海外英语》 2011年第8X期188-191,193,共5页
Bilingual public signs are extensively used in Chinese-speaking regions such as China's Mainland, Taiwan and Hong Kong. This article concentrates on issues relating to English-Chinese public signs in Tianjin and t... Bilingual public signs are extensively used in Chinese-speaking regions such as China's Mainland, Taiwan and Hong Kong. This article concentrates on issues relating to English-Chinese public signs in Tianjin and their translation countermeasures. Based on examples collected from public places, it can be found that English-Chinese public signs in these places constitute a special genre and tend to use a descriptive and/or figurative language style to convey a simple message, which creates challenges for translation. The paper mainly discusses the status quo of public signs in Tianjin, the Skopos theory and its application in public signs translation. It is found that under the guidance of the Skopos theory the translation may be well conducted. The paper concludes that the unique nature of public signs in public places suggests a need for further investigation of the language styles used in such signs in both languages and the most appropriate strategies for their translation. 展开更多
关键词 public sign BILINGUAL sign public sign TRANSLATION skopos theory
下载PDF
On Public Signs in Yuxi Normal University
18
作者 李娜 《英语广场(学术研究)》 2011年第Z5期72-,74,共2页
With the opening of Chinese colleges and the frequent cultural communication among international colleges, Yuxi Normal University, as a local university, has developed very quickly. More and more public signs appear o... With the opening of Chinese colleges and the frequent cultural communication among international colleges, Yuxi Normal University, as a local university, has developed very quickly. More and more public signs appear on campus, both in Chinese and English. But owing to various causes, many non-standard translations can be seen everywhere. From the aspects of commonly applied functions of public signs in colleges, this thesis analyses some common non-standard translations in directing public signs, restricting public signs and calling public signs, and proposes some suggestions on standard translation. 展开更多
关键词 public signS TRANSLATION Yuxi NORMAL UNIVERSITY
下载PDF
Functionalist Approach to the Translation Strategies of Public Signs
19
作者 杜永明 《海外英语》 2013年第24期146-148,共3页
Public sign is an important window of the city to the outside. The quality of public signs translation is of great signifi?cance for the image of a city. Considering the severe situation of public signs translation of... Public sign is an important window of the city to the outside. The quality of public signs translation is of great signifi?cance for the image of a city. Considering the severe situation of public signs translation of most of cities in our country, this pa?per aims to propose the translation strategies of public signs based on Functionalist Theory. 展开更多
关键词 public signS FUNCTIONALIST THEORY TRANSLATION stra
下载PDF
Progressive Revolution-On Chinese-English Translation of China's Public Signs
20
作者 张密 《海外英语》 2013年第16期145-146,共2页
In 1978, there came the refreshment of reform in the whole China, like mushrooms after rain. During his southern tour, Deng Xiaoping, the general secretary of People's Republic of China, gave the proclaim which op... In 1978, there came the refreshment of reform in the whole China, like mushrooms after rain. During his southern tour, Deng Xiaoping, the general secretary of People's Republic of China, gave the proclaim which opened a new page for Reform-Opening up policy when China's economic development had been involved into the ocean of international economy. At the background of the new cooperation, the study on C-E translation of China's public signs has been gradually paid attention to. Then there are many more scholars going for the study of public signs ,who have been kept steps with the world in recent studies;It is helpful to improve the atmosphere of China's language and humanity accomplishments and to strengthen the soft power and civilized image. 展开更多
关键词 public signS REFORM China SOFT power
下载PDF
上一页 1 2 61 下一页 到第
使用帮助 返回顶部