期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
On the Anti-slavery Theme and Great Humor in Pudd'nhead Wilson
1
作者 谢争艳 《海外英语》 2015年第21期204-205,共2页
Pudd' nhead Wilson is an excellent novel of Mark Twain.Mark Twain fully uses his great humor to deeply criticize and satirize the darkness of the society in Pudd' nhead Wilson.This paper mainly makes an explor... Pudd' nhead Wilson is an excellent novel of Mark Twain.Mark Twain fully uses his great humor to deeply criticize and satirize the darkness of the society in Pudd' nhead Wilson.This paper mainly makes an exploration on Twain's anti-slavery theme and marvelous humor in the novel. 展开更多
关键词 pudd’nhead Wilson Mark Twain anti-slavery theme HUMOR
下载PDF
药物分子设计系统对叶下珠属植物的系统研究 被引量:4
2
作者 李靓 吴增茹 徐筱杰 《中国药学杂志》 CAS CSCD 北大核心 2000年第11期725-727,共3页
目的 在分子水平上总结叶下珠属植物的作用机制和使用原理。方法 利用本实验室自己开发的计算机药物分子设计系统 (PUDDS)对叶下珠属植物的化学成分和药理作用进行系统研究。结果 将各种叶下珠属植物的化学成分按有效类别分类 ,利用P... 目的 在分子水平上总结叶下珠属植物的作用机制和使用原理。方法 利用本实验室自己开发的计算机药物分子设计系统 (PUDDS)对叶下珠属植物的化学成分和药理作用进行系统研究。结果 将各种叶下珠属植物的化学成分按有效类别分类 ,利用PUDDS ,运用基于分子底物和基于受体的药物设计思想 ,分别对叶下珠属植物进行系统的研究 ,快速从中发现先导化合物和探讨作用机制。结论 利用PUDDS ,在分子水平上建立了对中草药单味药和复方药的科学研究体系。 展开更多
关键词 药物分子设计系统 puddS 叶下珠属植物
下载PDF
口语体文学英汉翻译与翻译教学探析--以张友松版《傻瓜威尔逊》汉译本为例
3
作者 高慧贤 杨青 王浩勇 《黑龙江教师发展学院学报》 2021年第12期129-132,共4页
张友松版汉语译著再现了马克•吐温口语体文学作品《傻瓜威尔逊》的语言风格,但译文仍存在部分典型翻译问题。在语体学理论视角下基于文本细读、量化统计和思辨方法,对张友松版译文中的典型翻译策略和翻译失当例句进行研究发现,松散句式... 张友松版汉语译著再现了马克•吐温口语体文学作品《傻瓜威尔逊》的语言风格,但译文仍存在部分典型翻译问题。在语体学理论视角下基于文本细读、量化统计和思辨方法,对张友松版译文中的典型翻译策略和翻译失当例句进行研究发现,松散句式、方言和俚话等口语体语言通过补译、换译、对译和副文本方法等翻译策略,较大程度还原了原著语言风格,突破了文化异质性语言障碍。通过评析该作品中口语体翻译的经验与不足,旨在为口语体文学翻译和翻译教学提供借鉴。 展开更多
关键词 口语体 张友松 《傻瓜威尔逊》 英译汉 翻译教学
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部