-
题名《七缀集》在英语世界的译介与传播研究
- 1
-
-
作者
余承法
-
机构
湖南师范大学外国语学院
-
出处
《英语研究》
2024年第2期65-82,共18页
-
基金
国家社会科学基金重点项目“海外‘钱学’文献系统整理、研究与开发”(19AWW003)的阶段性研究成果。
-
文摘
本文基于纸质文献以及WorldCat、Google Scholar、JSTOR、ProQuest、大英图书馆、美国国会图书馆等网络资源的搜集、整理与细读,考察《七缀集》在英语世界的译介与传播现状。结果发现:(1)整体上,《七缀集》中七篇论文受到不同程度的关注,多学科视角切入的研究成果有力推动了海外“钱学”研究,但在翻译、介绍和研究三个方面存在失衡。(2)翻译方面,变译本多于全译本,为研而译多于为译而译,兼职型译者多于专业型译者。(3)介绍方面,各篇论文的介评时间和数量不平衡,片段引用和零星介绍多于整书推介和英译本评介。(4)研究方面,零星、碎片的旁敲侧击式研究多于系统、深入的聚焦式专题研究;不乏新见、洞见和创见,但存在误解、偏见和成见。总结《七缀集》在英语世界译介与传播的经验得失,可为中国文学与文化作品的翻译传播和世界化进程提供借鉴与反思。
-
关键词
钱锺书
《七缀集》
译介与传播
英语世界
-
Keywords
qian Zhongshu
qi zhui ji(patchwork:seven essays on art and literature)
translation,introduction and dissermination
the English-speaking world
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-