期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
如嚼橄榄 深有余味——钱歌川散文风格论 被引量:1
1
作者 王嵩 《闽江学院学报》 2014年第6期72-77,共6页
无论从作品数量还作品质量看,钱歌川都堪称散文大家。然而学界各种现当代文学史乃至散文史却很少提及他,更不必说给他应有的地位和评价;对其散文很少系统深入的学术研究,而多为鉴赏评介式的文字。钱歌川散文的艺术风格,突出地表现为亲... 无论从作品数量还作品质量看,钱歌川都堪称散文大家。然而学界各种现当代文学史乃至散文史却很少提及他,更不必说给他应有的地位和评价;对其散文很少系统深入的学术研究,而多为鉴赏评介式的文字。钱歌川散文的艺术风格,突出地表现为亲切平易、闲适从容、幽默风趣。 展开更多
关键词 钱歌川 散文 艺术风格
下载PDF
钱歌川译作《月落乌啼霜满天》中的词类转换浅析
2
作者 杨虹 《新余学院学报》 2013年第5期93-94,共2页
以英译汉翻译中词类转换为立足点,对钱歌川的译作《月落乌啼霜满天》中的名动转换、形动转换、副动转换、介动转换及连动转换等词类转换方法作了较详尽的剖析,以期对钱氏的翻译思想研究提供参考与借鉴。
关键词 英译汉 词类转换 钱歌川 《月落乌啼霜满天》
下载PDF
权利话语操控下翻译方法的确定——钱歌川翻译思想初探
3
作者 杨虹 《职大学报》 2014年第2期43-45,共3页
文章以勒弗维尔关于翻译中操纵改写论为立足点,对钱歌川译作《月落乌啼霜满天》中的翻译策略确定问题作较详尽的剖析,以期为钱氏的翻译思想研究提供参考与借鉴。
关键词 钱歌川 权利话语 翻译策略
下载PDF
钱歌川翻译观解读 被引量:2
4
作者 张彬彬 胡东平 《黑龙江工业学院学报(综合版)》 2017年第9期94-97,共4页
钱歌川是20世纪海内外著名的翻译家,教育家和文学家。钱先生毕生通过教书、著书和译书来改造和影响社会。他的翻译理论和翻译实践在中国翻译史上享有崇高的地位。由于历史原因,海峡两岸长期隔绝,钱先生的许多堪称经典的作品无法呈现在... 钱歌川是20世纪海内外著名的翻译家,教育家和文学家。钱先生毕生通过教书、著书和译书来改造和影响社会。他的翻译理论和翻译实践在中国翻译史上享有崇高的地位。由于历史原因,海峡两岸长期隔绝,钱先生的许多堪称经典的作品无法呈现在国内广大读者的面前,故而"文"之名大于"译"之誉。通过追寻其翻译足迹,探索译家的心路历程,研究总结其翻译思想,为当今的翻译实践提供指导。 展开更多
关键词 钱歌川 翻译思想 翻译实践
下载PDF
钱歌川《翻译的技巧》述评 被引量:1
5
作者 曾雯洁 《科技资讯》 2016年第30期147-148,共2页
钱歌川先生的《翻译的技巧》一书从理论与实践两个方面对翻译技巧进行了梳理和探讨,从英语语法和句型特点的角度,通过列举大量有代表性的例子循序渐进全面分析了英汉双语互译的技巧,具有较高的学术价值。
关键词 钱歌川 翻译的技巧 语法
下载PDF
20世纪前期湖南翻译文学与湖湘文化
6
作者 李广平 朱永香 《娄底师专学报》 2003年第1期84-87,共4页
由于受人文历史环境、感情濡染、意识积淀和社会习俗的影响 ,2 0世纪前期湖南翻译文学具有浓郁的湖湘文化区域性特色。以周立波、萧三和朱湘、钱歌川作为两组个案分析 ,详尽地论述了 2 0世纪前期湖南翻译文学与湖湘文化的关系 ,并对有... 由于受人文历史环境、感情濡染、意识积淀和社会习俗的影响 ,2 0世纪前期湖南翻译文学具有浓郁的湖湘文化区域性特色。以周立波、萧三和朱湘、钱歌川作为两组个案分析 ,详尽地论述了 2 0世纪前期湖南翻译文学与湖湘文化的关系 ,并对有着相同译风的翻译家群体作一些理性的归纳。 展开更多
关键词 20世纪前期 湖南 湖湘文化 文学翻译 周立波 萧三 朱湘 钱歌川 翻译风格
下载PDF
钱歌川“通达”翻译观下的典故翻译研究——以《红楼梦》第五回秦可卿卧室摆设为例
7
作者 邹芳 《现代语言学》 2020年第5期742-747,共6页
良好的典故翻译在中国文化“走出去”过程中发挥积极作用。本文跳出《红楼梦》典故翻译研究围绕翻译策略而展开的窠臼,从典故翻译指导思想入手,结合钱歌川“通达”翻译观,对用典丰富的秦可卿卧室摆设部分的霍克斯译文进行研究。通过人... 良好的典故翻译在中国文化“走出去”过程中发挥积极作用。本文跳出《红楼梦》典故翻译研究围绕翻译策略而展开的窠臼,从典故翻译指导思想入手,结合钱歌川“通达”翻译观,对用典丰富的秦可卿卧室摆设部分的霍克斯译文进行研究。通过人名与句子两个维度的翻译分析,有助于激发《红楼梦》典故翻译研究者的思考新方向。 展开更多
关键词 典故翻译 《红楼梦》 钱歌川
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部