The English translation of modern and contemporary Chinese poetry can help“Chinese culture go abroad”,which has far-reaching influence on the culture communication.Therefore,the accurate understanding of the metapho...The English translation of modern and contemporary Chinese poetry can help“Chinese culture go abroad”,which has far-reaching influence on the culture communication.Therefore,the accurate understanding of the metaphors in poetry is extremely necessary.This paper takes Dai Wangshu’s poem“Rainy Alley”and its English translations as the research subjects,and explores the different understandings of metaphors in Chinese and Western cultures from the perspective of cognitive linguistic.This paper finds out that the translation of metaphors in poetry should always base on the“emotion”so as to accurately translate the poetry.展开更多
基金supported by the Fund of Key Research Projects of Humanities and Social Sciences in Colleges and Universities of Guangdong Province[2018WZDXM010]the Fund of Graduate Research Innovation program of Guangdong University of Foreign Studies[22GWCXXM-108].
文摘The English translation of modern and contemporary Chinese poetry can help“Chinese culture go abroad”,which has far-reaching influence on the culture communication.Therefore,the accurate understanding of the metaphors in poetry is extremely necessary.This paper takes Dai Wangshu’s poem“Rainy Alley”and its English translations as the research subjects,and explores the different understandings of metaphors in Chinese and Western cultures from the perspective of cognitive linguistic.This paper finds out that the translation of metaphors in poetry should always base on the“emotion”so as to accurately translate the poetry.