Readingto comprehend the source text is a necessary part in translation process.However,the cognitive processing in various reading tasks related to translation is far from well-understood.The present study investigat...Readingto comprehend the source text is a necessary part in translation process.However,the cognitive processing in various reading tasks related to translation is far from well-understood.The present study investigated interpreters’eye movement behavior in E-C language pair across different reading tasks.The participants are instructed to perform four tasks involving reading for specific purposes.The four tasks are as follows:(1)reading for comprehension(monolingual);(2)reading for summary;(3)reading in preparation for translating;and(4)reading while speaking a translation(sight translating).The results showed that reading purposes have a clear effect on interpreters’eye movement behaviors.By tasks both groups of interpreters spent more task time,more and longer fixations as they dealt with increasingly cognitive-demanding tasks.Across groups student interpreters spend more time,more and longer fixations than do professionals in most of the tasks.The study revealed that the increasing cognitive efforts required by reading is dependent on various reading tasks and translation expertise,which provided tentative implications for understanding and modelling the way interpreters read.The study also provided evidence for the validity of eye-tracking as a methodology in different translation modalities.展开更多
It is argued that research on eye movements has now entered a fourth general era. Each of the four eras is briefly reviewed, and research findings related to eye movements during reading, scene perception, and visual ...It is argued that research on eye movements has now entered a fourth general era. Each of the four eras is briefly reviewed, and research findings related to eye movements during reading, scene perception, and visual search are discussed. Future directions for research in each of these areas and research in other domains involving eye movements are also discussed.展开更多
In this article I discuss data from a series of experiments in which readers’ eye movements were recorded as they processed sentences in which each word disappeared or was masked 60ms after fixation onset. We used th...In this article I discuss data from a series of experiments in which readers’ eye movements were recorded as they processed sentences in which each word disappeared or was masked 60ms after fixation onset. We used this paradigm to investigate whether we could induce a gap effect during reading, and how visual and linguistic factors affected eye movements under these conditions. The data showed that no gap effect occurred in our experiment. Overall reading times were the same under normal and disappearing presentation conditions. However, readers did adopt a strategy of making fewer but longer fixations when the text disappeared than when it did not. Additionally, clear frequency effects occurred regardless of whether the text was presented normally or disappeared. This finding indicates that while the visual uptake of information is important, cognitive processes associated with the lexical identification of words are a primary influence on when readers move their eyes during reading. The findings are taken to support the E-Z Reader model of eye movement control.展开更多
文摘Readingto comprehend the source text is a necessary part in translation process.However,the cognitive processing in various reading tasks related to translation is far from well-understood.The present study investigated interpreters’eye movement behavior in E-C language pair across different reading tasks.The participants are instructed to perform four tasks involving reading for specific purposes.The four tasks are as follows:(1)reading for comprehension(monolingual);(2)reading for summary;(3)reading in preparation for translating;and(4)reading while speaking a translation(sight translating).The results showed that reading purposes have a clear effect on interpreters’eye movement behaviors.By tasks both groups of interpreters spent more task time,more and longer fixations as they dealt with increasingly cognitive-demanding tasks.Across groups student interpreters spend more time,more and longer fixations than do professionals in most of the tasks.The study revealed that the increasing cognitive efforts required by reading is dependent on various reading tasks and translation expertise,which provided tentative implications for understanding and modelling the way interpreters read.The study also provided evidence for the validity of eye-tracking as a methodology in different translation modalities.
文摘It is argued that research on eye movements has now entered a fourth general era. Each of the four eras is briefly reviewed, and research findings related to eye movements during reading, scene perception, and visual search are discussed. Future directions for research in each of these areas and research in other domains involving eye movements are also discussed.
文摘In this article I discuss data from a series of experiments in which readers’ eye movements were recorded as they processed sentences in which each word disappeared or was masked 60ms after fixation onset. We used this paradigm to investigate whether we could induce a gap effect during reading, and how visual and linguistic factors affected eye movements under these conditions. The data showed that no gap effect occurred in our experiment. Overall reading times were the same under normal and disappearing presentation conditions. However, readers did adopt a strategy of making fewer but longer fixations when the text disappeared than when it did not. Additionally, clear frequency effects occurred regardless of whether the text was presented normally or disappeared. This finding indicates that while the visual uptake of information is important, cognitive processes associated with the lexical identification of words are a primary influence on when readers move their eyes during reading. The findings are taken to support the E-Z Reader model of eye movement control.