The essay tends to analyze the translation of Chinese Culture-loaded words from the perspective of Relevance Theory.The theory gains its prominence by studying the translation process and transcending the conflicts be...The essay tends to analyze the translation of Chinese Culture-loaded words from the perspective of Relevance Theory.The theory gains its prominence by studying the translation process and transcending the conflicts between literal and free translation. It incorporates recent work in cognitive linguistics, with ostensive-inference as its key model. Under the influence of Relevance theory, the translation of culture-loaded words is reader-oriented. Translators are obliged to help target readers to establish new assumptions to achieve equivalent response.展开更多
The 1.235 Ga ESE-trending Sudbury dyke swarm cuts Paleoproterozoic to Archean rocks,but at its SE end becomes deformed and metamorphosed by the^1 Ga Grenville orogen,a result of collision between
Verbal humor carries rich cultural connotation and reflects the wisdom,communicative skills of the humor maker.There are many researches on verbal humor both at home and abroad,especially in the fields of sitcoms and ...Verbal humor carries rich cultural connotation and reflects the wisdom,communicative skills of the humor maker.There are many researches on verbal humor both at home and abroad,especially in the fields of sitcoms and literature from the perspective of pragmatics and cognitive linguistics.However,the researches on the humorous corpus of public speech are limited.This paper intendsto use qualitative research methods to explore the mechanism of verbal humor generation under the theoretical framework of cooperative principle and relevance theory.Through the analysis in the paper,it points out that verbal humor can be produced by violating the cooperative principle,the gap between maximum relevance and optimal relevance,and the speaker’s expanding contextual reasoning.The cooperation principle and relevance theory have a good elaboration on humor in public speeches,but both have their own deficiencies in explanatory power.Only the combination of those two theories can better explain the generation mechanism of verbal humor.展开更多
On the pragmatic view,the proper use of pragmatic strategies can help to improve the quality of translation.Sometimes by searching for new relevance,the translator can address to the problem of cultural differences an...On the pragmatic view,the proper use of pragmatic strategies can help to improve the quality of translation.Sometimes by searching for new relevance,the translator can address to the problem of cultural differences and even translation acceptability.In this paper,the author aims to explore relevance reconstruction in Xu Yuanchong’s English renditions of ancient Chinese poetry from the perspective of Relevance Theory to examine the importance of relevance reconstruction while achieving optimal relevance.The author hopes to give reference to the research about the translation of ancient Chinese poetry.展开更多
Telling the story of China and transmitting the voice of China has become a strategy to promote the national image and cultural soft power of China. Since its implementation in 2013, China has ushered in a significant...Telling the story of China and transmitting the voice of China has become a strategy to promote the national image and cultural soft power of China. Since its implementation in 2013, China has ushered in a significant change in communication ideas and approaches. This strategy also enriches the communication genres of "China's stories" and more importantly enhances its communication effect. In this context, it is necessary to understand and study the significance of this strategic practice, assess the value realization of "China's stories" during the communication process, and thereby establish a basis for future communication of more "China's stories." Based on the factors of relevance theory, this paper analyzes the ideas of and approaches to effective communication of "China's stories" and proposes corresponding strategies.展开更多
Audiovisual production,as social media,plays a considerable role in cultural exchanges around the world,for it is one of the ways for people to know more about exotic cultures.At the same time,due to language barriers...Audiovisual production,as social media,plays a considerable role in cultural exchanges around the world,for it is one of the ways for people to know more about exotic cultures.At the same time,due to language barriers,the importance of subtitle trans⁃lation is gradually recognized.The subtitle translation can go beyond the limits of time and space to faithfully reproduce the story plot and skillfully convey the feelings.From the perspective of relevance theory,the subtitle translation of The Big Bang Theory is chosen as a case in this paper to analyze the inferential process in the following three relevant aspects:relevance in context,rele⁃vance in culture,and relevance in the audience.展开更多
Three-word Primer is one of Chinese classics of enlightenment. It has the distinctive senses of beauty in form, meaning and rhymes. This paper focuses on the Relevance Theory which plays an important role in guiding t...Three-word Primer is one of Chinese classics of enlightenment. It has the distinctive senses of beauty in form, meaning and rhymes. This paper focuses on the Relevance Theory which plays an important role in guiding to translate Three-word Primer. After analyzing some examples from two translated versions, it's then suggested that it be necessary and important to translate poems in one language into poems in another language.展开更多
With China's accession to the WTO and the integration of the global economy, the world is getting smaller and smaller. Translation on film and television drama subtitles plays a key role for cultural exchange. How...With China's accession to the WTO and the integration of the global economy, the world is getting smaller and smaller. Translation on film and television drama subtitles plays a key role for cultural exchange. However, the quality of film and television translation is uneven, and the exploration of film and television translation is imperative.Subtitle translation is a special type of language conversion. From the theory of relevance, this paper analyzes the film Forrest Gump as a case, and sums up some feasible subtitle translation strategies. This paper aims at using reasonable theory to guide the translation of film subtitles, and improving the quality of translation.This article is composed of five parts, the first part is mainly introducing. The second part is an introduction to the theory of relevance. The third part is the subtitles translation of Forrest Gump. The fourth part is about the translation of film subtitles from the theory of relevance. The fifth part is a summary.展开更多
In the view of pragmatics, and based on relevance theory, this thesis gives analysis to Zhao Benshan's short sketch via typical cases to find the factors triggering humorous effects, so as to understand the specif...In the view of pragmatics, and based on relevance theory, this thesis gives analysis to Zhao Benshan's short sketch via typical cases to find the factors triggering humorous effects, so as to understand the specific pragmatic effect of short sketch words.展开更多
Long dialogue listening is an important part of listening testin CET-4.Thispaper discussesthe explanatory power of Relevance Theory in the process of solving 16 listening long dialoguesin CET-4 listening testthrough q...Long dialogue listening is an important part of listening testin CET-4.Thispaper discussesthe explanatory power of Relevance Theory in the process of solving 16 listening long dialoguesin CET-4 listening testthrough quantitative and qualitative analysis.It adopts Relevance Theory to predict the context and listening problemsduring the pre-listening process.Then it uses Relevance Theory to analyze the turn-taking in conversationand understand the content of the long dialogues during the while-listening process.The application of Relevance Theory to CET-4 listening comprehension provides us with new inspiration for improving listening comprehension and listening teaching.展开更多
Verbal humor has been widely studied from the perspective of the Cooperative Principle.The verbal humor of undergrad⁃uates,however,hasn’t been studied thoroughly.Corpus of verbal humor of undergraduates will be analy...Verbal humor has been widely studied from the perspective of the Cooperative Principle.The verbal humor of undergrad⁃uates,however,hasn’t been studied thoroughly.Corpus of verbal humor of undergraduates will be analyzed from the perspective of the Cooperative Principle and Relevance Theory.The analyses show that the pragmatic analysis of the verbal humor of the under⁃graduates can reveal humorous effects,which play an important role in their daily communication.展开更多
Relevance Theory mainly emphasizes the transmission,utterance and inference of the communicative target.In this process,the communicators should create the best communication context according to communicative target ...Relevance Theory mainly emphasizes the transmission,utterance and inference of the communicative target.In this process,the communicators should create the best communication context according to communicative target and purpose to achieve the optimal relevance between the communication content and the background information of communicators.The basic conclusion to be drawn from this thesis is that the subtitle translator’s task is to guarantee the target-language audience able to enjoy the original dramatic experience as the source-language audience with the least processing efforts.展开更多
The paper will discuss the influence of relevance theory on translation of metaphor. It gives some strategies of translation. Firstly, it introduces the nature, definition and classification of metaphor. And it points...The paper will discuss the influence of relevance theory on translation of metaphor. It gives some strategies of translation. Firstly, it introduces the nature, definition and classification of metaphor. And it points the cognitive nature of metaphor and analyses the translation of metaphor. It will provide a new method for the translation of metaphor.展开更多
Abstract:Humor,as an art of language,reflects the wisdom of the speaker and positive attitude towards life,and brings joy to both speaker and listener.Based on relevance theory of Sperber and Wilson,this paper analyze...Abstract:Humor,as an art of language,reflects the wisdom of the speaker and positive attitude towards life,and brings joy to both speaker and listener.Based on relevance theory of Sperber and Wilson,this paper analyzes the verbal humor in the Dialogues of the American sitcom The Big Bang Theory from the perspective of cognitive pragmatics,selects 5 specific cases of verbal humor to probe into its generation process and expression effects.The research is significant to the discovery of humor,application of relevance theory and research in pragmatics.It studies the generation process and expression effect to help people better understand humor in daily life,improve the ability of applying humor and feel the artistic charm of language.Meanwhile,the research provides a latest corpus to help English lovers and learners with their English language proficiency.展开更多
Discourse markers are a common discourse phenomenon that is now widely used in spoken and written language.For the study of discourse markers,all major schools have their own characteristics and advantages.The unique ...Discourse markers are a common discourse phenomenon that is now widely used in spoken and written language.For the study of discourse markers,all major schools have their own characteristics and advantages.The unique understanding of the cogni?tive characteristics and process of human communicative activities fully demonstrates the rationale for the existence of discourse markers.The pragmatic role of discourse markers in the process of discourse generation and discourse comprehension points out a new direction for the study of discourse markers.This paper draws on the relevant viewpoints of relevance theory and attempts to explore the discourse markers to illustrate that the unique interpretation of the discourse markers of relevance theory has broad ap?plication prospects.展开更多
The author interpreted the video The Art of Negotiation of Stanford University. In the interpreting process, the interpreter encounters some listening obstacles. Through analyzing the listening problems in the task,th...The author interpreted the video The Art of Negotiation of Stanford University. In the interpreting process, the interpreter encounters some listening obstacles. Through analyzing the listening problems in the task,the author has realized the weakness in interpreting. With the help of the relevance theory,the interpreter comes up with corresponding strategies, gives an analysis of the listening problems encountered in the interpreting process and makes a reflection on the interpreting in order to enhance the interpreting skills.展开更多
This paper outlines the main context of relevance theory,an inferential approach to pragmatics,which is based on a defi- nition of relevance and two principles of relevance:a Cognitive Principle(that human cognition i...This paper outlines the main context of relevance theory,an inferential approach to pragmatics,which is based on a defi- nition of relevance and two principles of relevance:a Cognitive Principle(that human cognition is geared to the maxi- mization of relevance),and a Communicative Principle(that utterances create expectations of optimal relevance).Defi- nition of relevance and the motivation for these principles will be explained,and criticisms of them will be presented re- spectively in this paper.展开更多
文摘The essay tends to analyze the translation of Chinese Culture-loaded words from the perspective of Relevance Theory.The theory gains its prominence by studying the translation process and transcending the conflicts between literal and free translation. It incorporates recent work in cognitive linguistics, with ostensive-inference as its key model. Under the influence of Relevance theory, the translation of culture-loaded words is reader-oriented. Translators are obliged to help target readers to establish new assumptions to achieve equivalent response.
文摘The 1.235 Ga ESE-trending Sudbury dyke swarm cuts Paleoproterozoic to Archean rocks,but at its SE end becomes deformed and metamorphosed by the^1 Ga Grenville orogen,a result of collision between
文摘Verbal humor carries rich cultural connotation and reflects the wisdom,communicative skills of the humor maker.There are many researches on verbal humor both at home and abroad,especially in the fields of sitcoms and literature from the perspective of pragmatics and cognitive linguistics.However,the researches on the humorous corpus of public speech are limited.This paper intendsto use qualitative research methods to explore the mechanism of verbal humor generation under the theoretical framework of cooperative principle and relevance theory.Through the analysis in the paper,it points out that verbal humor can be produced by violating the cooperative principle,the gap between maximum relevance and optimal relevance,and the speaker’s expanding contextual reasoning.The cooperation principle and relevance theory have a good elaboration on humor in public speeches,but both have their own deficiencies in explanatory power.Only the combination of those two theories can better explain the generation mechanism of verbal humor.
文摘On the pragmatic view,the proper use of pragmatic strategies can help to improve the quality of translation.Sometimes by searching for new relevance,the translator can address to the problem of cultural differences and even translation acceptability.In this paper,the author aims to explore relevance reconstruction in Xu Yuanchong’s English renditions of ancient Chinese poetry from the perspective of Relevance Theory to examine the importance of relevance reconstruction while achieving optimal relevance.The author hopes to give reference to the research about the translation of ancient Chinese poetry.
基金a staged research result of Study in the Influence of "China’s stories"Communication in the Context of the Belt and Road Initiative[17BXW040]a major program of National Social Sciences Fund
文摘Telling the story of China and transmitting the voice of China has become a strategy to promote the national image and cultural soft power of China. Since its implementation in 2013, China has ushered in a significant change in communication ideas and approaches. This strategy also enriches the communication genres of "China's stories" and more importantly enhances its communication effect. In this context, it is necessary to understand and study the significance of this strategic practice, assess the value realization of "China's stories" during the communication process, and thereby establish a basis for future communication of more "China's stories." Based on the factors of relevance theory, this paper analyzes the ideas of and approaches to effective communication of "China's stories" and proposes corresponding strategies.
文摘Audiovisual production,as social media,plays a considerable role in cultural exchanges around the world,for it is one of the ways for people to know more about exotic cultures.At the same time,due to language barriers,the importance of subtitle trans⁃lation is gradually recognized.The subtitle translation can go beyond the limits of time and space to faithfully reproduce the story plot and skillfully convey the feelings.From the perspective of relevance theory,the subtitle translation of The Big Bang Theory is chosen as a case in this paper to analyze the inferential process in the following three relevant aspects:relevance in context,rele⁃vance in culture,and relevance in the audience.
文摘Three-word Primer is one of Chinese classics of enlightenment. It has the distinctive senses of beauty in form, meaning and rhymes. This paper focuses on the Relevance Theory which plays an important role in guiding to translate Three-word Primer. After analyzing some examples from two translated versions, it's then suggested that it be necessary and important to translate poems in one language into poems in another language.
文摘With China's accession to the WTO and the integration of the global economy, the world is getting smaller and smaller. Translation on film and television drama subtitles plays a key role for cultural exchange. However, the quality of film and television translation is uneven, and the exploration of film and television translation is imperative.Subtitle translation is a special type of language conversion. From the theory of relevance, this paper analyzes the film Forrest Gump as a case, and sums up some feasible subtitle translation strategies. This paper aims at using reasonable theory to guide the translation of film subtitles, and improving the quality of translation.This article is composed of five parts, the first part is mainly introducing. The second part is an introduction to the theory of relevance. The third part is the subtitles translation of Forrest Gump. The fourth part is about the translation of film subtitles from the theory of relevance. The fifth part is a summary.
文摘In the view of pragmatics, and based on relevance theory, this thesis gives analysis to Zhao Benshan's short sketch via typical cases to find the factors triggering humorous effects, so as to understand the specific pragmatic effect of short sketch words.
文摘Long dialogue listening is an important part of listening testin CET-4.Thispaper discussesthe explanatory power of Relevance Theory in the process of solving 16 listening long dialoguesin CET-4 listening testthrough quantitative and qualitative analysis.It adopts Relevance Theory to predict the context and listening problemsduring the pre-listening process.Then it uses Relevance Theory to analyze the turn-taking in conversationand understand the content of the long dialogues during the while-listening process.The application of Relevance Theory to CET-4 listening comprehension provides us with new inspiration for improving listening comprehension and listening teaching.
文摘Verbal humor has been widely studied from the perspective of the Cooperative Principle.The verbal humor of undergrad⁃uates,however,hasn’t been studied thoroughly.Corpus of verbal humor of undergraduates will be analyzed from the perspective of the Cooperative Principle and Relevance Theory.The analyses show that the pragmatic analysis of the verbal humor of the under⁃graduates can reveal humorous effects,which play an important role in their daily communication.
文摘Relevance Theory mainly emphasizes the transmission,utterance and inference of the communicative target.In this process,the communicators should create the best communication context according to communicative target and purpose to achieve the optimal relevance between the communication content and the background information of communicators.The basic conclusion to be drawn from this thesis is that the subtitle translator’s task is to guarantee the target-language audience able to enjoy the original dramatic experience as the source-language audience with the least processing efforts.
文摘The paper will discuss the influence of relevance theory on translation of metaphor. It gives some strategies of translation. Firstly, it introduces the nature, definition and classification of metaphor. And it points the cognitive nature of metaphor and analyses the translation of metaphor. It will provide a new method for the translation of metaphor.
文摘Abstract:Humor,as an art of language,reflects the wisdom of the speaker and positive attitude towards life,and brings joy to both speaker and listener.Based on relevance theory of Sperber and Wilson,this paper analyzes the verbal humor in the Dialogues of the American sitcom The Big Bang Theory from the perspective of cognitive pragmatics,selects 5 specific cases of verbal humor to probe into its generation process and expression effects.The research is significant to the discovery of humor,application of relevance theory and research in pragmatics.It studies the generation process and expression effect to help people better understand humor in daily life,improve the ability of applying humor and feel the artistic charm of language.Meanwhile,the research provides a latest corpus to help English lovers and learners with their English language proficiency.
文摘Discourse markers are a common discourse phenomenon that is now widely used in spoken and written language.For the study of discourse markers,all major schools have their own characteristics and advantages.The unique understanding of the cogni?tive characteristics and process of human communicative activities fully demonstrates the rationale for the existence of discourse markers.The pragmatic role of discourse markers in the process of discourse generation and discourse comprehension points out a new direction for the study of discourse markers.This paper draws on the relevant viewpoints of relevance theory and attempts to explore the discourse markers to illustrate that the unique interpretation of the discourse markers of relevance theory has broad ap?plication prospects.
文摘The author interpreted the video The Art of Negotiation of Stanford University. In the interpreting process, the interpreter encounters some listening obstacles. Through analyzing the listening problems in the task,the author has realized the weakness in interpreting. With the help of the relevance theory,the interpreter comes up with corresponding strategies, gives an analysis of the listening problems encountered in the interpreting process and makes a reflection on the interpreting in order to enhance the interpreting skills.
文摘This paper outlines the main context of relevance theory,an inferential approach to pragmatics,which is based on a defi- nition of relevance and two principles of relevance:a Cognitive Principle(that human cognition is geared to the maxi- mization of relevance),and a Communicative Principle(that utterances create expectations of optimal relevance).Defi- nition of relevance and the motivation for these principles will be explained,and criticisms of them will be presented re- spectively in this paper.