期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
Cybernetics应该翻译成什么?——基于维纳著作在中国翻译、传播的移时考察
被引量:
1
1
作者
别应龙
《自然辩证法研究》
北大核心
2023年第3期33-38,共6页
维纳创造的Cybernetics一词在中国被译为“控制论”,这种译法虽然很好地传递出维纳希望在生物体与机器之间建立信息反馈机制的目的,但还存在一定的问题。一是遮蔽了维纳企望实现人体与机器融合,进而造福人类、社会的美好愿景;二是与数...
维纳创造的Cybernetics一词在中国被译为“控制论”,这种译法虽然很好地传递出维纳希望在生物体与机器之间建立信息反馈机制的目的,但还存在一定的问题。一是遮蔽了维纳企望实现人体与机器融合,进而造福人类、社会的美好愿景;二是与数学分支control theory使用同一中文译名,引起了不必要的混淆。在考察维纳创造Cybernetics造词意图、当时译者选择“控制论”这种译法的历史原因,以及分析维纳的Cybernetics理论对现今技性科学发展影响的基础上,提出将Cybernetics一词意译为“人机合成学”的充分理由。
展开更多
关键词
CYBERNETICS
意译
控制论
人机合成学
技性科学
原文传递
题名
Cybernetics应该翻译成什么?——基于维纳著作在中国翻译、传播的移时考察
被引量:
1
1
作者
别应龙
机构
南京邮电大学马克思主义学院暨江苏现代信息社会研究基地
出处
《自然辩证法研究》
北大核心
2023年第3期33-38,共6页
基金
国家社科基金重大项目“人工智能伦理风险防范研究”(20&ZD041)
国家社科重点项目“后真相时代的反科学阴谋论研究”(22AZX005)
南京邮电大学2022年度第一批人才科研启动基金(人文社科类)项目“技性科学的发展、演变机制研究”(NYY222025)。
文摘
维纳创造的Cybernetics一词在中国被译为“控制论”,这种译法虽然很好地传递出维纳希望在生物体与机器之间建立信息反馈机制的目的,但还存在一定的问题。一是遮蔽了维纳企望实现人体与机器融合,进而造福人类、社会的美好愿景;二是与数学分支control theory使用同一中文译名,引起了不必要的混淆。在考察维纳创造Cybernetics造词意图、当时译者选择“控制论”这种译法的历史原因,以及分析维纳的Cybernetics理论对现今技性科学发展影响的基础上,提出将Cybernetics一词意译为“人机合成学”的充分理由。
关键词
CYBERNETICS
意译
控制论
人机合成学
技性科学
Keywords
Cybernetics
free translation
Kong Zhi Lun
ren ji he cheng xue
Technoscience
分类号
N031 [自然科学总论—科学技术哲学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
Cybernetics应该翻译成什么?——基于维纳著作在中国翻译、传播的移时考察
别应龙
《自然辩证法研究》
北大核心
2023
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部