Thomas Hobbes(1588-1679)put forward"state of nature",a term of political theory which had completely changed the Western political philosophy. Deeply influenced by this concept, Daniel Defoe(1660-1731) showe...Thomas Hobbes(1588-1679)put forward"state of nature",a term of political theory which had completely changed the Western political philosophy. Deeply influenced by this concept, Daniel Defoe(1660-1731) showed us an island of the state of nature in his Robinson Crusoe. A print of man's foot on the sand, which evoked Robinson's fear, had become a symbol of the state of nature for Robinson's life on the island, and finally brought him a"state of war".展开更多
Robinson Crusoe is more than a myth of modern individualism as labeled by lan Watt,it is an embodiment of Enlightenment ideology.Since this modern myth first arrived in China via Japan at the turn of the 20th century,...Robinson Crusoe is more than a myth of modern individualism as labeled by lan Watt,it is an embodiment of Enlightenment ideology.Since this modern myth first arrived in China via Japan at the turn of the 20th century,it was intentionally appropriated.This paper proposes the use of the concept of trans-vision to examine the first published Chinese translation of Robinson Crusoe,Juedao Piaoliu Ji,to reflect on its migration into China and on how,in an attempt to continue the Chinese tradition of wenren(literati),translated discourses are expected to contribute to the renewal and transformation of society in a painful period of transition.展开更多
文摘Thomas Hobbes(1588-1679)put forward"state of nature",a term of political theory which had completely changed the Western political philosophy. Deeply influenced by this concept, Daniel Defoe(1660-1731) showed us an island of the state of nature in his Robinson Crusoe. A print of man's foot on the sand, which evoked Robinson's fear, had become a symbol of the state of nature for Robinson's life on the island, and finally brought him a"state of war".
文摘Robinson Crusoe is more than a myth of modern individualism as labeled by lan Watt,it is an embodiment of Enlightenment ideology.Since this modern myth first arrived in China via Japan at the turn of the 20th century,it was intentionally appropriated.This paper proposes the use of the concept of trans-vision to examine the first published Chinese translation of Robinson Crusoe,Juedao Piaoliu Ji,to reflect on its migration into China and on how,in an attempt to continue the Chinese tradition of wenren(literati),translated discourses are expected to contribute to the renewal and transformation of society in a painful period of transition.