期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
民众戏剧之争--二十世纪上半叶法国戏剧普及运动
1
作者
罗湉
《戏剧(中央戏剧学院学报)》
CSSCI
北大核心
2009年第2期78-84,共7页
19世纪末至20世纪中期,何谓民众戏剧,怎样把戏剧艺术推向民众的问题引发众多法国知识界、戏剧界精英的热烈探讨。本文梳理了自罗曼.罗兰以来几位有代表性的法国知识分子和戏剧人的观点及行动,力图呈现民众戏剧争论在20世纪上半叶的发展...
19世纪末至20世纪中期,何谓民众戏剧,怎样把戏剧艺术推向民众的问题引发众多法国知识界、戏剧界精英的热烈探讨。本文梳理了自罗曼.罗兰以来几位有代表性的法国知识分子和戏剧人的观点及行动,力图呈现民众戏剧争论在20世纪上半叶的发展脉络。
展开更多
关键词
民众戏剧
罗曼·罗兰
阿尔托
维拉尔
罗兰·巴特
萨特
原文传递
一切发生在“江声浩荡”之前——《若望克利司朵夫》及其译者敬隐渔
2
作者
袁莉
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2019年第5期57-63,189,共8页
如果要问20世纪中国青年最喜爱的外国文学作品是什么,答案一定有罗曼罗兰的Jean-Christopheo那么它究竟是一部什么样的小说,为何在法国和中国的接受状况截然不同?经笔者查证,此书在中国最早的译者并非傅雷,而是敬隐渔。敬隐渔是怎样发...
如果要问20世纪中国青年最喜爱的外国文学作品是什么,答案一定有罗曼罗兰的Jean-Christopheo那么它究竟是一部什么样的小说,为何在法国和中国的接受状况截然不同?经笔者查证,此书在中国最早的译者并非傅雷,而是敬隐渔。敬隐渔是怎样发现这部小说的?他经历了怎样的翻译过程?他的译文与傅雷相比有何不同?文学翻译主体和经典文学的复译在文学史上究竟价值何在?本文将重点探讨上述问题。
展开更多
关键词
敬隐渔
傅雷
《若望克利司朵夫》
原文传递
再论雅各布森的神话诗学——兼与巴尔特“政治神话”比较
被引量:
1
3
作者
江飞
《俄罗斯文艺》
CSSCI
2020年第4期138-147,共10页
雅各布森的神话诗学研究综合运用了语言学、社会学、历史学、人类学、考古学、民俗学等多种学科方法,一步步扩大了"神话"所植根的场域。从文学文本到文化文本,从个人的生活情境到民族的历史情境,神话的功能也越来越举足轻重,...
雅各布森的神话诗学研究综合运用了语言学、社会学、历史学、人类学、考古学、民俗学等多种学科方法,一步步扩大了"神话"所植根的场域。从文学文本到文化文本,从个人的生活情境到民族的历史情境,神话的功能也越来越举足轻重,从凸显个体的生平印记,到强化独立的民族自决意识,由点及线,由线及面,历经四十年,最终建构起立体的神话诗学体系。从符号学和民俗学视角继续深入探讨雅各布森的神话诗学,尤其是将其"诗歌神话"与巴尔特的"政治神话"进行比较,无疑有利于我们更加全面合理地理解雅各布森神话诗学思想及其为法国神话诗学研究开拓先路的启示意义。
展开更多
关键词
雅各布森
神话诗学
罗兰·巴尔特
政治神话
诗歌神话
民族神话
原文传递
题名
民众戏剧之争--二十世纪上半叶法国戏剧普及运动
1
作者
罗湉
机构
北京大学外语学院
出处
《戏剧(中央戏剧学院学报)》
CSSCI
北大核心
2009年第2期78-84,共7页
基金
教育部人文社会科学“18世纪法国戏剧中的中国形象”项目成果,项目批准号:06JC75047-99001
文摘
19世纪末至20世纪中期,何谓民众戏剧,怎样把戏剧艺术推向民众的问题引发众多法国知识界、戏剧界精英的热烈探讨。本文梳理了自罗曼.罗兰以来几位有代表性的法国知识分子和戏剧人的观点及行动,力图呈现民众戏剧争论在20世纪上半叶的发展脉络。
关键词
民众戏剧
罗曼·罗兰
阿尔托
维拉尔
罗兰·巴特
萨特
Keywords
Theatre du Peuple,
roman roland
, Antoine Artaud, Jean Vilar,
roland
Barthes, J. P. Sartre
分类号
J809.565 [艺术—戏剧戏曲]
原文传递
题名
一切发生在“江声浩荡”之前——《若望克利司朵夫》及其译者敬隐渔
2
作者
袁莉
机构
复旦大学
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2019年第5期57-63,189,共8页
文摘
如果要问20世纪中国青年最喜爱的外国文学作品是什么,答案一定有罗曼罗兰的Jean-Christopheo那么它究竟是一部什么样的小说,为何在法国和中国的接受状况截然不同?经笔者查证,此书在中国最早的译者并非傅雷,而是敬隐渔。敬隐渔是怎样发现这部小说的?他经历了怎样的翻译过程?他的译文与傅雷相比有何不同?文学翻译主体和经典文学的复译在文学史上究竟价值何在?本文将重点探讨上述问题。
关键词
敬隐渔
傅雷
《若望克利司朵夫》
Keywords
roman roland
Jean-Christophe
Jing Yinyu
Fu Lei
literary translation
retranslation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
再论雅各布森的神话诗学——兼与巴尔特“政治神话”比较
被引量:
1
3
作者
江飞
机构
安庆师范大学
出处
《俄罗斯文艺》
CSSCI
2020年第4期138-147,共10页
基金
国家社科基金重大项目“现代斯拉夫文论经典汉译与大家名说研究”(17ZDA282)
国家社科基金一般项目“新时期中国美学的存在论转向与理论形态建构研究”(18BZX142)的阶段性成果。
文摘
雅各布森的神话诗学研究综合运用了语言学、社会学、历史学、人类学、考古学、民俗学等多种学科方法,一步步扩大了"神话"所植根的场域。从文学文本到文化文本,从个人的生活情境到民族的历史情境,神话的功能也越来越举足轻重,从凸显个体的生平印记,到强化独立的民族自决意识,由点及线,由线及面,历经四十年,最终建构起立体的神话诗学体系。从符号学和民俗学视角继续深入探讨雅各布森的神话诗学,尤其是将其"诗歌神话"与巴尔特的"政治神话"进行比较,无疑有利于我们更加全面合理地理解雅各布森神话诗学思想及其为法国神话诗学研究开拓先路的启示意义。
关键词
雅各布森
神话诗学
罗兰·巴尔特
政治神话
诗歌神话
民族神话
Keywords
roman
Jakobson
mythological poetics
roland
Barthes
political mythologies
poetic mythologies
national mythology
分类号
B932 [哲学宗教—宗教学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
民众戏剧之争--二十世纪上半叶法国戏剧普及运动
罗湉
《戏剧(中央戏剧学院学报)》
CSSCI
北大核心
2009
0
原文传递
2
一切发生在“江声浩荡”之前——《若望克利司朵夫》及其译者敬隐渔
袁莉
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2019
0
原文传递
3
再论雅各布森的神话诗学——兼与巴尔特“政治神话”比较
江飞
《俄罗斯文艺》
CSSCI
2020
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部