期刊文献+
共找到35篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
"君""臣"之辩——析布拉日金娜笔下《郭店竹简》政治哲学的思想体系
1
作者 靳铭吉 王祎杉 《欧亚人文研究(中俄文)》 2023年第3期74-84,88,91,92,共14页
俄罗斯汉学研究者布拉日金娜在对《郭店竹简》研读的基础上,阐发了以竹简"君臣"双主体、"禅让"为特色的政治哲学思想体系,开启了《郭店竹简》思想解读的俄罗斯视域。在简文的基础上,她见微知著,将"父慈子孝&qu... 俄罗斯汉学研究者布拉日金娜在对《郭店竹简》研读的基础上,阐发了以竹简"君臣"双主体、"禅让"为特色的政治哲学思想体系,开启了《郭店竹简》思想解读的俄罗斯视域。在简文的基础上,她见微知著,将"父慈子孝"加入"君臣"关系的考量思路之中加以解析:先是依托简文分析"君"内圣外王的实现路径,而后打破中国传统的《细衣》与《五行》一脉相承的分析模式,将《淄衣》与《鲁穆公问子思》相结合,将"臣"划分为"衣"与"子思"两类。在阐释"禅让"的过程中,她试图突破国内多引考之有据且冠以"禅让"之名的儒家经典这一传统解读模式,在典型篇目《唐虞之道》基础上,对其余多篇供书中诸如"道""礼""法"内容加以合,使被诸子百家激烈讨论的"礼法"关系、何为"正名"成为分析"禅让"的依据与关键步骤。最后转学术性为实用性,指出"禅让"循古今中国政治道路、鉴当下中俄发展的关键作用。该思想体系的再阐释过程为"为政以德"的先秦儒家政治哲学思想拓展了新的研究角度。 展开更多
关键词 俄罗斯汉学 郭店竹简 政治哲学 君臣 禅让
下载PDF
帕纳秀克《红楼梦》俄文全译本底本问题刍议
2
作者 左安飞 《国际汉学》 2023年第3期107-114,157,158,共10页
20世纪下半叶,由苏联汉学家帕纳秀克翻译完成的两版《红楼梦》俄文全译本相继问世,但就俄译本所采用的中文底本,译者并没有作出详细说明,并且长期以来底本问题也未引起学界的足够重视,使得关于此问题的偏误认识延续至今。本文从具体的... 20世纪下半叶,由苏联汉学家帕纳秀克翻译完成的两版《红楼梦》俄文全译本相继问世,但就俄译本所采用的中文底本,译者并没有作出详细说明,并且长期以来底本问题也未引起学界的足够重视,使得关于此问题的偏误认识延续至今。本文从具体的中俄文文本对照分析出发,详细考察了底本差异及译者的相关处理,得出如下结论:帕纳秀克所译《红楼梦》的参照底本并非人民文学出版社出版的以程乙本为底本的校注本,而是在程乙本的基础上参照了亚东重排本翻译而来。其中1958年版《红楼梦》俄译本中的诗词部分仍以程乙本中的诗词为底本,保留了程乙本中的原有内容,但1995年版俄译本中的诗词部分并非完全从程乙本翻译而来,而是与脂评本互为观照下的翻译成果。 展开更多
关键词 帕纳秀克 《红楼梦》 俄文全译本 底本 亚东重排本
下载PDF
基于语义特征句向量距离的汉语-俄语跨语言文本聚类方法研究
3
作者 潘思铭 巫邵诚 《情报探索》 2023年第7期1-10,共10页
[目的/意义]旨在为跨语言文本聚类研究提供参考。[方法/过程]首先,通过分句及计算每个句子的语义特征值确定文档的特征句集并进行文档向量表示;其次,将词旋转距离(Word Rotator s Distance WRD)的思路引入相似度计算步骤中,提出语义特... [目的/意义]旨在为跨语言文本聚类研究提供参考。[方法/过程]首先,通过分句及计算每个句子的语义特征值确定文档的特征句集并进行文档向量表示;其次,将词旋转距离(Word Rotator s Distance WRD)的思路引入相似度计算步骤中,提出语义特征句向量距离(Semantic Feature Sentence Vectors’Distance,SFSVD)相似度计算方法,获得不同文档间的相似度;最后,利用HAC聚类算法获得文本聚类的结果。[结果/结论]提出的汉语-俄语跨语言文本聚类方法对比现有方法,其Purity值和NMI值显著提升且表现稳定。基于语义特征句和SFSVD相似度计算方法能够较准确地表示文本信息,从而进一步提升汉语-俄语跨语言文本聚类的性能。 展开更多
关键词 跨语言 文本聚类 文本相似度 汉语 俄语
下载PDF
俄语篇章中的时间范畴问题 被引量:3
4
作者 姜宏 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2009年第4期37-41,共5页
除了一般的限时、定时、指序和叙事功能外,时间形式(主要指时间词语)在俄语篇章中还有着独特的功能,主要包括语篇衔接功能、信息结构功能、影响叙事节奏的功能。在俄语篇章中,时间意义可以通过对景物和人物活动的描写间接地得以体现。... 除了一般的限时、定时、指序和叙事功能外,时间形式(主要指时间词语)在俄语篇章中还有着独特的功能,主要包括语篇衔接功能、信息结构功能、影响叙事节奏的功能。在俄语篇章中,时间意义可以通过对景物和人物活动的描写间接地得以体现。时间范畴是重要的篇章成分,从篇章角度对时间范畴进行研究有着特殊的意义。 展开更多
关键词 俄语篇章 时间范畴 时间副词
下载PDF
19~20世纪俄罗斯文学文本中中国概念内涵的演变 被引量:3
5
作者 李逸津 《天津师范大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2001年第3期53-58,共6页
开放的中国需要通过文学的窗口 ,了解世界各国人民如何看待我们。 19~ 2 0世纪俄罗斯文学文本中中国概念的内涵 ,经历了由“神秘富饶的异邦”、“开明智慧的理想国”到“停滞保守”、“忧郁死寂”、“俄罗斯的第二自我”,再到“过去的... 开放的中国需要通过文学的窗口 ,了解世界各国人民如何看待我们。 19~ 2 0世纪俄罗斯文学文本中中国概念的内涵 ,经历了由“神秘富饶的异邦”、“开明智慧的理想国”到“停滞保守”、“忧郁死寂”、“俄罗斯的第二自我”,再到“过去的兄弟、今天的敌人”,直至今天“走着独特的发展道路 ,正在超过俄罗斯”的演变。回顾这一词语内涵演绎的历史 ,有助于立志振兴中华的中国人作更多的反省与思考。 展开更多
关键词 俄罗斯 中国概念 内涵 历史演变 19-20世纪 文学文体 文化交流
下载PDF
从俄文法律文本的特点看俄文法律文本的翻译原则及方法 被引量:3
6
作者 孟庆艳 王峰岐 《佳木斯大学社会科学学报》 2012年第4期161-163,共3页
本文在分析俄语法律文本特征的基础上,提出俄文法律文本翻译的原则,译文必须在法律内涵上和原文保持一致,并且符合法律语言的特征和目标文本的语言习惯,对复杂长句的翻译技巧进行了研究。
关键词 法律文本 俄文翻译 翻译原则 翻译方法
下载PDF
俄罗斯政治语言学视域下 外宣文本政治隐喻翻译策略研究 被引量:4
7
作者 江治刚 阳海清 《东北亚外语研究》 2020年第1期91-96,共6页
George Lakoff和Mark Johnson向我们展示了生活中无处不在的隐喻.外交场合的各国领导人、发言人频繁使用政治隐喻为其服务.政治色彩浓重的外宣翻译有助于世界认识中国,抵御西方对中国的抹黑和妖魔化,所以将政治隐喻包含的"政治性&q... George Lakoff和Mark Johnson向我们展示了生活中无处不在的隐喻.外交场合的各国领导人、发言人频繁使用政治隐喻为其服务.政治色彩浓重的外宣翻译有助于世界认识中国,抵御西方对中国的抹黑和妖魔化,所以将政治隐喻包含的"政治性"有效翻译出来尤为重要.本文以外宣文本政治隐喻的英译为研究对象,从目的论的观点出发,借助俄罗斯政治语言学研究成果,意在探究我国外宣文本政治隐喻的翻译策略,以更好服务我国的外宣工作. 展开更多
关键词 政治隐喻翻译 认知 外宣文本 俄罗斯政治语言学 目的论
下载PDF
俄语广告语篇的语用策略
8
作者 张相蕊 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2011年第5期149-153,共5页
在语言、经济、法律、消费心理等因素的影响下,广告创作者经常灵活运用各种语音、语符、词汇、句法及修辞手段,委婉、间接、含蓄地传达商品信息,呼吁潜在消费者购买广告商品,从而实现广告信息诉求目标。
关键词 俄语广告语篇 含蓄策略 语用策略
下载PDF
从语篇分析看俄语精读教学 被引量:5
9
作者 刘丽芬 《外语与外语教学》 北大核心 2003年第10期56-58,共3页
本文简介了我国俄语精读教学法现状和语篇分析理论,以《大学俄语》(东方)第四册第三课为例,从语篇组织结构、主位结构、信息结构、主位推进模式、语法手段、词汇衔接、连接等方面,进行俄语精读教学语篇分析,旨在为俄语教学开启一扇新的... 本文简介了我国俄语精读教学法现状和语篇分析理论,以《大学俄语》(东方)第四册第三课为例,从语篇组织结构、主位结构、信息结构、主位推进模式、语法手段、词汇衔接、连接等方面,进行俄语精读教学语篇分析,旨在为俄语教学开启一扇新的窗户,提供另一种思路. 展开更多
关键词 语篇分析 语篇结构 主位推进模式 俄语精读教学
下载PDF
20世纪西方文学文本理论流派纵论
10
作者 董希文 《山东青年政治学院学报》 2005年第5期128-131,共4页
文学文本理论是在语言论转向过程中兴起的一种新型文学理论观念,它强调文本自身的自律性和意义解读的多种可能性,立足文本语言、结构本身特征研究文学。陌生化的语言客体、有机语言统一体、封闭的深层结构、深层结构的颠覆与重构和意识... 文学文本理论是在语言论转向过程中兴起的一种新型文学理论观念,它强调文本自身的自律性和意义解读的多种可能性,立足文本语言、结构本身特征研究文学。陌生化的语言客体、有机语言统一体、封闭的深层结构、深层结构的颠覆与重构和意识形态生产客体是西方20世纪最具代表性、最有影响的文本理论派别,它们构成了文学文本理论的主体并指引着发展方向。 展开更多
关键词 文学文本理论 俄国形式主义 新批评 结构主义 解构主义 西方马克思主义
下载PDF
论中俄当代小说历史叙事中的“食之味”
11
作者 张琼 《南京师范大学文学院学报》 CSSCI 北大核心 2020年第2期76-84,共9页
在多部中俄当代小说中,"吃"或者"食"常作为细致描写、深刻隐喻的代表,被用于展现时代或社会状况,揭示人性与之相应的复杂变化。首先,"食"是人类生存需求的底线,比起精神需求,它更能反映个体生存的困境及... 在多部中俄当代小说中,"吃"或者"食"常作为细致描写、深刻隐喻的代表,被用于展现时代或社会状况,揭示人性与之相应的复杂变化。首先,"食"是人类生存需求的底线,比起精神需求,它更能反映个体生存的困境及其历史成因。其次,一切个体的精神蒙难都展现在"吃"的不易之中。当代小说普遍以微观的个人辐射宏观的历史,期待打破意识形态规制下的统一叙事。再次,作者处于社会责任感和主流价值认同的撕扯中,"食之味"这样的隐藏文本往往比直白的批驳更具力量。这些旨在制造隐晦的文体修辞其实是作者让苦难叙事突破批判困境、更加逼近事实的努力。 展开更多
关键词 中俄当代小说 历史叙事 隐喻 隐藏文本
下载PDF
功能主义目的论在旅游文本翻译中的运用——以黑龙江省俄汉旅游文本为例 被引量:1
12
作者 唐帅 于玲玲 李雅君 《黑龙江教育学院学报》 2014年第3期137-138,共2页
在论述黑龙江省汉俄旅游文本翻译的现状,以及功能理论的基本观点的基础上,在功能理论的指导下,提升黑龙江旅游文本俄语翻译的质量,以期对从事俄语翻译的工作者有所助益。
关键词 功能主义目的论 俄汉旅游文本 翻译
下载PDF
俄语词形规范化方法与工具研究综述
13
作者 唐菊香 于娟 刘建国 《情报探索》 2021年第3期121-127,共7页
[目的/意义]旨在为俄语词形规范化方法研究和应用提供参考。[方法/过程]运用文献研究法和比较研究法对已有俄语词形规范化方法进行评述,并分析总结俄语词形还原和词干提取两类方法工具的特点。[结果/结论]已有方法能够较好地解决俄语词... [目的/意义]旨在为俄语词形规范化方法研究和应用提供参考。[方法/过程]运用文献研究法和比较研究法对已有俄语词形规范化方法进行评述,并分析总结俄语词形还原和词干提取两类方法工具的特点。[结果/结论]已有方法能够较好地解决俄语词形规范化的问题,但准确率仍需提高。 展开更多
关键词 俄语文本挖掘 词形规范化 词形还原 词干提取
下载PDF
重复现象在汉俄政论语篇中的使用异同探析
14
作者 孔海萍 《牡丹江教育学院学报》 2021年第8期8-11,40,共5页
重复是句际联系手段之一,能够实现语篇句子之间的衔接。从语篇角度分析汉俄政论语篇中重复这一句际联系手段的使用异同,旨在探析异同背后的原因,加深对语言的认识。研究发现,在《政府工作报告》及其俄译本中都存在重复这种手段,但使用... 重复是句际联系手段之一,能够实现语篇句子之间的衔接。从语篇角度分析汉俄政论语篇中重复这一句际联系手段的使用异同,旨在探析异同背后的原因,加深对语言的认识。研究发现,在《政府工作报告》及其俄译本中都存在重复这种手段,但使用情况存在差异:中文版本使用名词重复,俄文版本使用名词重复、代词或同义词;中文版本使用动词重复,俄文版本省略动词或使用同义词。这些差异与汉俄本身的语言特点、语体和修辞因素有关。 展开更多
关键词 句际联系手段 重复 汉俄对比 政论语篇 衔接
下载PDF
多策略融合的俄语文本词语提取方法研究
15
作者 唐菊香 孙怿晖 +2 位作者 廖晓 刘建国 于娟 《中国科技术语》 2021年第3期59-67,共9页
俄语是联合国工作语言之一,是俄罗斯等多个国家的官方语言。随着“一带一路”倡议的推进和全球化进程的加快,俄语文本数据成为有关组织管理决策的重要信息来源,俄语文本挖掘也因而成为重要的管理决策支持方法。然而,俄语文本挖掘方法研... 俄语是联合国工作语言之一,是俄罗斯等多个国家的官方语言。随着“一带一路”倡议的推进和全球化进程的加快,俄语文本数据成为有关组织管理决策的重要信息来源,俄语文本挖掘也因而成为重要的管理决策支持方法。然而,俄语文本挖掘方法研究目前还远未成熟,尤其是其关键基础——俄语文本词语提取的性能较低,阻碍着俄语文本建模的准确性。因此,文章提出一种多策略融合的俄语文本词语提取方法,结合俄语词性分析、语法规则和串频统计等多种方法,自动提取包含单词和短语在内的俄语词语。在联合国平行语料库和Taiga Corpus语料库上的实验结果表明,文章提出的方法在保证高召回率的同时,达到了85%以上的高准确率,显著优于常用的n-gram方法,能够为俄语文本主题发现和文本分/聚类等文本挖掘应用提供有效的词库。 展开更多
关键词 俄语文本挖掘 词语提取 词性标注 频繁词串
下载PDF
俄汉语篇代词回指对比与翻译研究
16
作者 邵鹏洁 《现代语文》 2019年第11期90-94,共5页
俄、汉语中,代词回指都是十分重要的句际衔接手段。受俄汉语篇指称人物数量、性别、俄汉语言结构、语篇修辞等因素的影响,俄汉语篇代词回指各有其特点。在翻译时,应在避免歧义的前提下,注意俄汉语篇代词各自的使用规范,达到忠于原文并... 俄、汉语中,代词回指都是十分重要的句际衔接手段。受俄汉语篇指称人物数量、性别、俄汉语言结构、语篇修辞等因素的影响,俄汉语篇代词回指各有其特点。在翻译时,应在避免歧义的前提下,注意俄汉语篇代词各自的使用规范,达到忠于原文并准确再现原文效果的目的。 展开更多
关键词 语篇 代词回指 俄汉对比
下载PDF
基于专业文本的俄语海冰相关术语构成分析及其科学认知价值
17
作者 孙寰 曲唱 《中国科技术语》 2022年第4期45-52,共8页
论文基于专业文本术语分析,探讨俄语海冰相关术语的构成特点及其在专业文本中的科学认知功能。主要围绕术语构成的形象理据性、范畴理据性和概念的属种联系三个方面,通过具体海冰术语实例分析,了解科学概念在具体学科领域的命名过程,阐... 论文基于专业文本术语分析,探讨俄语海冰相关术语的构成特点及其在专业文本中的科学认知功能。主要围绕术语构成的形象理据性、范畴理据性和概念的属种联系三个方面,通过具体海冰术语实例分析,了解科学概念在具体学科领域的命名过程,阐释术语在使用中记录知识、发现新知识和传播知识的功能,从而进一步了解具体学科领域术语使用的实际状况和学科理论发展水平。 展开更多
关键词 专业文本 俄语海冰术语 术语构成 科学认知
下载PDF
浅析房地产术语的俄译
18
作者 蒋志娟 《中国科技术语》 2019年第3期43-46,共4页
中国房地产领域经历了纷繁复杂的变化,随之产生的复杂的房地产术语是翻译界面临的一大课题。文章从房地产术语的俄译特点出发,将房地产术语分为一般性房地产术语和无对等词的房地产术语,进而通过实例来分析平行文本与翻译补偿法在翻译... 中国房地产领域经历了纷繁复杂的变化,随之产生的复杂的房地产术语是翻译界面临的一大课题。文章从房地产术语的俄译特点出发,将房地产术语分为一般性房地产术语和无对等词的房地产术语,进而通过实例来分析平行文本与翻译补偿法在翻译过程中的重要性。旨在实现术语翻译的概念对等与语义对等。 展开更多
关键词 房地产术语 平行文本 翻译补偿法 俄译
下载PDF
基于《冰区船舶快速性》文本的俄汉双语术语库建设研究——以创建“海冰”主题术语表为例
19
作者 曲唱 孙寰 《中国科技术语》 2022年第2期55-64,共10页
文章基于对《冰区船舶快速性》专业文本术语的篇章分析,尝试创建“海冰”主题的俄汉双语术语库。主要分析了术语在具体使用中呈现出的形式语义特点,规定了术语提取的原则和术语译文处理的方法,尝试设计了术语条目的知识结构,旨在阐释专... 文章基于对《冰区船舶快速性》专业文本术语的篇章分析,尝试创建“海冰”主题的俄汉双语术语库。主要分析了术语在具体使用中呈现出的形式语义特点,规定了术语提取的原则和术语译文处理的方法,尝试设计了术语条目的知识结构,旨在阐释专业(学科)领域术语的科学认知与应用价值,为航海领域专业人士的学术交流提供语言信息支撑。 展开更多
关键词 专业文本 “海冰”术语 俄汉双语术语表
下载PDF
经典人物在俄罗斯当代戏剧中的文本戏仿与舞台重塑
20
作者 唐可欣 《戏剧(中央戏剧学院学报)》 北大核心 2023年第6期45-54,共10页
俄罗斯当代戏剧在文本书写和舞台演出中均有针对经典人物形象进行改动的创作行为。其中,文本写作通过戏仿手法塑造出和原人物存在较大差异的另类形象,舞台设计通过艺术加工赋予人物以崭新的阐释空间。俄罗斯当代戏剧对待经典人物的玩味... 俄罗斯当代戏剧在文本书写和舞台演出中均有针对经典人物形象进行改动的创作行为。其中,文本写作通过戏仿手法塑造出和原人物存在较大差异的另类形象,舞台设计通过艺术加工赋予人物以崭新的阐释空间。俄罗斯当代戏剧对待经典人物的玩味态度既体现出念旧情怀,更彰显着标新立异的美学理念。 展开更多
关键词 俄罗斯当代戏剧 人物 文本 舞台 戏仿
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部