期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
异化翻译与文化尊重:藏族民间故事《尸语故事》英译本特点分析 被引量:4
1
作者 索朗旺姆 高爽 谭益兰 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2014年第4期164-168,共5页
《尸语故事》是一部流传很久的藏族古代故事集,藏族人民通过其中的故事来向下一代传授这个民族纯朴的道德观念、传统美德、生活经验等。《尸语故事》的思想和精神内容是正面的、积极的,因此受到了国内外很多学者的关注,并翻译成多种语... 《尸语故事》是一部流传很久的藏族古代故事集,藏族人民通过其中的故事来向下一代传授这个民族纯朴的道德观念、传统美德、生活经验等。《尸语故事》的思想和精神内容是正面的、积极的,因此受到了国内外很多学者的关注,并翻译成多种语言。《尸语故事》中出现了大量的藏文化特色浓郁的词汇、格言、习语,特别是谚语和俗语等。它们通俗易懂、言简意赅、形象生动、妙趣横生,是藏语言的精华之一。美国学者Sandra Benson通过采用异化翻译法最大程度地展现了原著的魅力,而不是一味地去迎合读者。这既是对原作的忠实,也是对弱小民族文化的尊重。 展开更多
关键词 《尸语故事》 异化翻译
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部