1
|
The Reproduction of Style in Prose Translation- A Case Study of Selected Modern Chinese Prose Writings |
张芳林
|
《魅力中国》
|
2010 |
0 |
|
2
|
“无类之类”:中国现代散文特征问题——兼与汪卫东教授商榷 |
马豫星
|
《南昌师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
3
|
知识翻译学“真善美”逻辑法则下中国现代散文英译评析——以张培基《英译中国现代散文选》为例 |
欧阳琪
郑侠
|
《华北理工大学学报(社会科学版)》
|
2024 |
0 |
|
4
|
目的论视角下译者的翻译策略选择——以张培基《英译中国现代散文选》为例 |
徐燕杰
|
《山西大同大学学报(社会科学版)》
|
2020 |
4
|
|
5
|
林纾与中国文学现代性对英国文学的跨文化选择 |
陶家俊
冯革
|
《外国语文》
北大核心
|
2018 |
1
|
|
6
|
近现代汉语英源词的汉译特征--以《近现代汉语新词词源词典》为中心 |
贡贵训
|
《外国语文研究》
|
2018 |
3
|
|
7
|
张培基先生散文翻译中保存“质朴”风格的技巧——读《英译中国现代散文选》有感 |
余元玲
|
《重庆交通学院学报(社会科学版)》
|
2004 |
6
|
|
8
|
中国现代汉英双语作家的南京书写及其意义论析——以熊式一、叶君健和张爱玲及其作品为中心 |
布小继
|
《楚雄师范学院学报》
|
2016 |
0 |
|
9
|
散文翻译中的显化现象研究——以《英译中国现代散文选》为例 |
张顺生
陈兆瑞
|
《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》
|
2023 |
0 |
|
10
|
论现代散文的文体自觉 |
贵志浩
|
《渝西学院学报(社会科学版)》
|
2003 |
0 |
|
11
|
中国现代散文翻译的风格再现——以《英译中国现代散文选》为例 |
杨亚敏
|
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
|
2007 |
5
|
|
12
|
汉英散文翻译中的主语选择与视角转换——以张培基的《英译中国现代散文》为例 |
安莹
范祥涛
|
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
|
2012 |
0 |
|
13
|
中国现当代儿童散文的动物书写 |
周晓坤
王兆胜
|
《暨南学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2023 |
0 |
|
14
|
寻找恰当的词汇:面向中国大学生的英文诗歌教学 |
Kyle Muntz
胡冰涛(译)
萧映(审校)
|
《写作》
|
2019 |
0 |
|
15
|
现代散文体式的建构与解析——散文写作行为论 |
魏继洲
|
《广西民族大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
1
|
|
16
|
功能对等视角下习语英译策略探析——以张培基《英译中现代散文选一》为例 |
陈会灵
|
《现代英语》
|
2021 |
0 |
|