期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
戏曲翻译原则探析--以李正栓英译《宝莲灯》为例 被引量:1
1
作者 赵林静 朱慧敏 《沧州师范学院学报》 2021年第3期54-59,97,共7页
中国戏曲是世界文化的重要组成部分,它历史悠久,剧种良多,对世界文化产生了深远的影响。《河北戏曲名剧选译》是第一部河北戏曲英译本。向世界推介河北戏曲名剧,这与“中华文化走出去”的大方针相契合,有利于河北戏曲和“燕赵文化”在... 中国戏曲是世界文化的重要组成部分,它历史悠久,剧种良多,对世界文化产生了深远的影响。《河北戏曲名剧选译》是第一部河北戏曲英译本。向世界推介河北戏曲名剧,这与“中华文化走出去”的大方针相契合,有利于河北戏曲和“燕赵文化”在海内外传播和发扬。从河北梆子《宝莲灯》的英译可以看出,戏曲作品的英译必须遵守忠实原则、通俗易懂原则和口语化原则。这些原则对戏曲英译实践具有重要的指导作用。 展开更多
关键词 戏曲翻译 翻译原则 《宝莲灯》 《河北戏曲名剧选译》
下载PDF
新时代下的燕赵之声——兼评李正栓英译《河北戏曲名剧选译》 被引量:2
2
作者 张丹 南方 《现代英语》 2020年第9期49-53,共5页
中国戏曲历史悠久,种类丰富。河北戏曲作为中国戏曲界的一部分,对中国戏曲的传播和发扬起到了不可忽视的作用。李正栓所译的《河北戏曲名剧选译》,作为河北的首部戏曲英译本,提高了河北戏曲的知名度,加快了中国戏曲走出国门的步伐,与中... 中国戏曲历史悠久,种类丰富。河北戏曲作为中国戏曲界的一部分,对中国戏曲的传播和发扬起到了不可忽视的作用。李正栓所译的《河北戏曲名剧选译》,作为河北的首部戏曲英译本,提高了河北戏曲的知名度,加快了中国戏曲走出国门的步伐,与中国文化"走出去"战略目标相吻合。文章选取译本中《空印盒》一剧,运用译者行为批评理论,从翻译内和翻译外两方面分析译者的行为,并认为其取得了"求真"与"务实"的平衡。 展开更多
关键词 河北戏曲名剧选译 空印盒 李正栓 译者行为批评
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部