期刊文献+
共找到37篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
杨韶华教授从肝论治慢性萎缩性胃炎经验 被引量:1
1
作者 李洪翠 李连会 杨韶华 《光明中医》 2024年第2期248-251,共4页
慢性萎缩性胃炎是消化系统的常见病、难治病,属于一种癌前疾病,常常伴有肠上皮化生、上皮内瘤变及炎性反应,与胃癌的发生有密切关系。杨韶华教授从医30余年,临床经验丰富,擅长治疗慢性萎缩性胃炎等脾胃系统疾病,其从肝论治慢性萎缩性胃... 慢性萎缩性胃炎是消化系统的常见病、难治病,属于一种癌前疾病,常常伴有肠上皮化生、上皮内瘤变及炎性反应,与胃癌的发生有密切关系。杨韶华教授从医30余年,临床经验丰富,擅长治疗慢性萎缩性胃炎等脾胃系统疾病,其从肝论治慢性萎缩性胃炎的临床疗法,疗效确切。此文主要从辨证分型及临证要点等方面总结其思想与经验,以期共同学习。 展开更多
关键词 胃脘痛 慢性萎缩性胃炎 杨韶华 名医经验
下载PDF
从“随军译员”看西南联大精神的融通与实践——以外语系被征调的卢绍华及其家属为例
2
作者 李金莲 《楚雄师范学院学报》 2024年第5期128-139,共12页
西南联大最宝贵的经验就是教育青年们继承爱国主义的传统,发扬不怕牺牲的奋斗精神。在抗战接近尾声的时候,中国政府响亮地提出了“一寸山河一寸血,十万青年十万军”的口号,鼓励广大知识青年踊跃参军作战。在昆明这个抗战的大后方,以卢... 西南联大最宝贵的经验就是教育青年们继承爱国主义的传统,发扬不怕牺牲的奋斗精神。在抗战接近尾声的时候,中国政府响亮地提出了“一寸山河一寸血,十万青年十万军”的口号,鼓励广大知识青年踊跃参军作战。在昆明这个抗战的大后方,以卢绍华为代表的大批青年学生继承了西南联大“教育救国、读书报国”的时代精神,他们积极响应盟军中缅印战区征调翻译人员的号召,不畏艰险勇敢地奔赴抗战前线。通译人员的工作,有利于沟通声气、增进盟国军事上的通力合作,为高等教育史、抗日战争史和青年运动史谱写了光辉灿烂的篇章,为我们留下了宝贵的历史文化资源。与此同时,避寇到昆明的著名作家卢葆华为鼓励从军的长子卢绍华创作了一系列感人肺腑的诗词作品,为解读抗战精神提供了鲜活的素材。 展开更多
关键词 西南联大 教育救国 读书报国 抗战前线 卢绍华 卢葆华
下载PDF
乌-芍及乌-防配伍前后对实验性疼痛的影响 被引量:14
3
作者 张少华 彭欣 +3 位作者 秦林 赵兴连 李晓丽 董福云 《中草药》 CAS CSCD 北大核心 1999年第8期595-598,共4页
观察了川乌与白芍及川乌与防己两组药对配伍前后对小鼠热板疼痛和家兔K~+皮下致痛、齿髓致痛3种疼痛实验模型的影响。发现两组药物在配伍后均可使镇痛作用明显增强,并且镇痛持续时间显著延长,其中多数测定结果均优于消炎痛和各药... 观察了川乌与白芍及川乌与防己两组药对配伍前后对小鼠热板疼痛和家兔K~+皮下致痛、齿髓致痛3种疼痛实验模型的影响。发现两组药物在配伍后均可使镇痛作用明显增强,并且镇痛持续时间显著延长,其中多数测定结果均优于消炎痛和各药单独使用,有统计学意义。 展开更多
关键词 川乌 白芍 防己 配伍 镇痛 疼痛 治疗
下载PDF
周绍华分期治疗周围性面神经麻痹经验 被引量:4
4
作者 黄小容 司维 +1 位作者 洪霞 于娟 《中医临床研究》 2019年第14期86-88,共3页
周围性面神经麻痹为神经内科常见病,西医治疗病程久者疗效欠佳,介绍周绍华教授以中医药方法治疗周围性面神经麻痹,对周教授分期治疗本病思想进行总结。
关键词 周围性面神经麻痹 中医药分期治疗 周绍华
下载PDF
屏蔽非主流型旅游资源的理论与实例研究 被引量:7
5
作者 丁华 杨望暾 《特区经济》 北大核心 2007年第1期172-174,共3页
非主流旅游资源是广泛存在的一类旅游资源,由于其旅游资源显性质量不佳,或结构规模不理想等诸多原因常常被忽视,屏蔽非主流型旅游资源是非主流旅游资源中典型的一类。本文首先界定了屏蔽非主流型旅游资源的定义,在此基础上分析了其特征... 非主流旅游资源是广泛存在的一类旅游资源,由于其旅游资源显性质量不佳,或结构规模不理想等诸多原因常常被忽视,屏蔽非主流型旅游资源是非主流旅游资源中典型的一类。本文首先界定了屏蔽非主流型旅游资源的定义,在此基础上分析了其特征属性,以“资源遮蔽”与“资源叠加”作为核心理论进一步作了理论上的分析,并以少华山森林公园为例进行了实例研究。 展开更多
关键词 屏蔽非主流型 旅游资源 少华山森林公园
下载PDF
王少华用消补兼施法治药流后恶露不止的经验 被引量:6
6
作者 王淑善 《辽宁中医杂志》 CAS 北大核心 1999年第10期436-438,共3页
王少华用消补兼施法治药流后恶露不止。此立法依据为药流后恶露不止的病理机制在于虚中有瘀 ,瘀中有虚。所创二黄胶艾汤具有补气养血 ,活血化瘀之功 ,对于药物流产后体虚证实的恶露不止患者 ,用之有标本兼顾的效果。此外 ,二黄胶艾汤可... 王少华用消补兼施法治药流后恶露不止。此立法依据为药流后恶露不止的病理机制在于虚中有瘀 ,瘀中有虚。所创二黄胶艾汤具有补气养血 ,活血化瘀之功 ,对于药物流产后体虚证实的恶露不止患者 ,用之有标本兼顾的效果。此外 ,二黄胶艾汤可加减应用于多种内科疾病中。故认为二黄胶艾汤的治疗效果胜于西药抗生素加止血剂 ,且值得进一步研究探讨。 展开更多
关键词 恶露不止 药物流产 消补兼施法 王少华
下载PDF
周绍华教授益气温阳法治疗多系统萎缩经验 被引量:2
7
作者 黄小容 司维 +1 位作者 洪霞 于娟 《中医临床研究》 2018年第35期134-136,共3页
多系统萎缩为神经内科疑难病症,单纯西医治疗疗效欠佳,本文介绍周绍华教授以中医药方法治疗多系统萎缩,并对周教授辨证辨病相结合治疗本病思想进行总结。
关键词 多系统萎缩 益气温阳法 周绍华
下载PDF
村上春树文学翻译论争背后的译论之辨 被引量:4
8
作者 柯子刊 《重庆社会科学》 CSSCI 2017年第12期126-131,共6页
林少华至今共译四十余部日本作家村上春树文学作品,近年,围绕林译的评价成为学术界、翻译界、出版界的一个热点,国内外学者展开了论争,日本学者对林译做出了较为负面的评价,国内学者则对林译整体做出了相对肯定的评价,论争背后实质上隐... 林少华至今共译四十余部日本作家村上春树文学作品,近年,围绕林译的评价成为学术界、翻译界、出版界的一个热点,国内外学者展开了论争,日本学者对林译做出了较为负面的评价,国内学者则对林译整体做出了相对肯定的评价,论争背后实质上隐藏着对翻译理论的误读和翻译理论间的较量。围绕林译论争,重新认识文学翻译和翻译文学评价标准等翻译理论问题,以期在文学翻译和翻译文学学术研究中掌握中国学术话语权。 展开更多
关键词 文学翻译评价标准 林少华 翻译理论
下载PDF
林少华双重身份间的互动 被引量:3
9
作者 柯子刊 《长江大学学报(社会科学版)》 2015年第3期70-74,共5页
林少华既是一名翻译家,又是一名作家。两种身份之间的互动频繁默契,其翻译与创作共用一套思维方式,文学观、文学翻译观、文学创作和翻译实践构成了一个有机整体、一套循环系统。文学观、文学创作在先,对翻译观、翻译实践产生深刻影响,... 林少华既是一名翻译家,又是一名作家。两种身份之间的互动频繁默契,其翻译与创作共用一套思维方式,文学观、文学翻译观、文学创作和翻译实践构成了一个有机整体、一套循环系统。文学观、文学创作在先,对翻译观、翻译实践产生深刻影响,翻译实践影响文学创作的主题倾向,文学创作再进一步巩固并强化文学观,文学观继而影响翻译观,如此循环反复。 展开更多
关键词 林少华 翻译家 作家 翻译观 文学观
下载PDF
翻译风格与再创作——以林少华版的《挪威的森林》为例 被引量:2
10
作者 崔岩 《沈阳大学学报(社会科学版)》 2015年第3期369-372,共4页
以林少华译本《挪威的森林》为例,探讨其翻译语言风格,认为其翻译语言优美婉约,沉着冷静中流露着保持原文文学性的执著,恰如其分地描绘了村上春树笔下的主人公形象。通过对林氏翻译语言风格的分析,更好地让文学译者及读者掌握日文作品... 以林少华译本《挪威的森林》为例,探讨其翻译语言风格,认为其翻译语言优美婉约,沉着冷静中流露着保持原文文学性的执著,恰如其分地描绘了村上春树笔下的主人公形象。通过对林氏翻译语言风格的分析,更好地让文学译者及读者掌握日文作品的翻译技巧,理解翻译作品的再创作。 展开更多
关键词 翻译风格 再创作 林少华 村上春树 《挪威的森林》
下载PDF
审美教育与民族文化的活态传承——以云南剑川张绍华民间美术教育为例 被引量:4
11
作者 向丽 《内蒙古大学艺术学院学报》 2012年第3期64-70,共7页
关注日常生活方方面面与美的关系,结合本地的地方特色,并将其巧妙地转化为美术课堂资源,进而诠释民间艺术的艺术法则与美学精神,这将是通过审美教育活态传承民族文化的一个重要途径。云南剑川张绍华的民间美术教育将民族文化纳入美术课... 关注日常生活方方面面与美的关系,结合本地的地方特色,并将其巧妙地转化为美术课堂资源,进而诠释民间艺术的艺术法则与美学精神,这将是通过审美教育活态传承民族文化的一个重要途径。云南剑川张绍华的民间美术教育将民族文化纳入美术课堂中,主要以"参与、体验、分享、成长"作为课题开展的宗旨,使民族文化在审美活动中得以艺术性地传承,取得了良好的教学效果。 展开更多
关键词 美术教育 审美教育 民族文化 云南剑川 张绍华 活态传承
下载PDF
布迪厄社会学理论视角下的林少华译者惯习研究 被引量:1
12
作者 张添羽 游佳 《陇东学院学报》 2019年第1期44-47,共4页
为了使人们能够从新的理论视角对译者林少华的译者行为有更为客观和全面的认识,从布迪厄社会学理论视角出发,以场域、资本和惯习三个核心概念为理论依据,在厘清布迪厄社会学理论当中几个核心概念以及彼此相互关系的基础之上,着重从翻译... 为了使人们能够从新的理论视角对译者林少华的译者行为有更为客观和全面的认识,从布迪厄社会学理论视角出发,以场域、资本和惯习三个核心概念为理论依据,在厘清布迪厄社会学理论当中几个核心概念以及彼此相互关系的基础之上,着重从翻译理念、译本选择以及译本文体三个方面,分析了译者林少华的译者惯习的具体形成轨迹。研究指出,译者林少华在其翻译过程当中的翻译理念、译本选择及其译本文体在一定程度上均受到了其译者惯习的影响和制约。 展开更多
关键词 布迪厄 林少华译本文体 场域:惯习 规范
下载PDF
林少华文学翻译研究综述 被引量:3
13
作者 孟冬永 焦良欣 《外国语文研究》 2019年第5期101-109,共9页
著名文学翻译家林少华用他独有的林氏译风诠释村上春树,村上作品风行的同时,林少华也从幕后走到台前,与村上共同成为了学界关注的焦点。通过对林少华文学翻译的研究现状进行历时性梳理和概括分类后发现,林译研究视角中西兼顾,但明显偏... 著名文学翻译家林少华用他独有的林氏译风诠释村上春树,村上作品风行的同时,林少华也从幕后走到台前,与村上共同成为了学界关注的焦点。通过对林少华文学翻译的研究现状进行历时性梳理和概括分类后发现,林译研究视角中西兼顾,但明显偏重西方翻译理论;对林少华翻译观的研究方兴未艾,但研究路径单一;围绕村上春树的汉译争论在当代翻译界产生了较大影响。相对村上春树作品在中国持续畅销的“村上热”,对林少华及其翻译的研究仍需进一步深化。 展开更多
关键词 林少华文学翻译 研究综述 研究现状 展望
下载PDF
论侗戏《珠郎娘美》的文学价值及其影响 被引量:2
14
作者 谭厚锋 杨昌敏 《贵州民族学院学报(哲学社会科学版)》 2009年第3期58-61,共4页
侗戏是一个具有独特风格的剧种,已有近两百年的历史。主要流行于侗族南部地区,其文化可谓丰富多彩,目前侗戏剧目约有500多个。《珠郎娘美》是侗戏众多剧目中的一个传统侗剧,在侗族文学艺术史上占有重要的地位。本文仅就《珠郎娘美》的... 侗戏是一个具有独特风格的剧种,已有近两百年的历史。主要流行于侗族南部地区,其文化可谓丰富多彩,目前侗戏剧目约有500多个。《珠郎娘美》是侗戏众多剧目中的一个传统侗剧,在侗族文学艺术史上占有重要的地位。本文仅就《珠郎娘美》的文学价值及其影响作探讨。 展开更多
关键词 侗戏 梁绍华 《珠郎娘美》 文学价值 影响
下载PDF
周绍华临证用药特色撷菁
15
作者 宁侠 毛丽军 《上海中医药杂志》 2012年第4期17-19,共3页
介绍周绍华教授治疗神经精神系统疾病的用药特色。包括一药多用,擅用峻药、对药、引经药,重视药材品质、炮制方法以及同名药材功效的细微差别。
关键词 名医经验 中草药 周绍华
下载PDF
林少华译本风格成因:描述翻译学视角的阐释
16
作者 张添羽 王乐 《牡丹江大学学报》 2019年第6期86-89,共4页
为使人们从新的理论视角对译者行为有更为全面的理解,以描述翻译学翻译规范和译者惯习理论为依据,探究译者在所处翻译场域内规范规约下,在其社会化过程中其惯习的形成轨迹。基于此,分析译者惯习对其译本风格的具体影响。研究指出,译者... 为使人们从新的理论视角对译者行为有更为全面的理解,以描述翻译学翻译规范和译者惯习理论为依据,探究译者在所处翻译场域内规范规约下,在其社会化过程中其惯习的形成轨迹。基于此,分析译者惯习对其译本风格的具体影响。研究指出,译者的译本风格与翻译规范以及其译者惯习之间有着密切的关联。厘清三者之间的关系能够使人们对于译者惯习的形成过程有更加形象的认知,也有助于人们更为客观、深入地理解译者在翻译过程中的选择。 展开更多
关键词 描述翻译学 林少华 译本风格 译者惯习 翻译规范
下载PDF
刘亮程小说《捎话》的动物叙事探析
17
作者 纪兰香 《嘉兴学院学报》 2022年第3期70-75,共6页
在《捎话》中,动物成为故事主角,动物视角成为小说叙事的主要视角,动物成为推动小说叙事和情节发展的重要力量。从叙事视角而言,小说从他物和旅行者双重视角来呈现人世;从对叙事开拓的角度而言,小说在声音叙事、叙事空间方面都有新的突... 在《捎话》中,动物成为故事主角,动物视角成为小说叙事的主要视角,动物成为推动小说叙事和情节发展的重要力量。从叙事视角而言,小说从他物和旅行者双重视角来呈现人世;从对叙事开拓的角度而言,小说在声音叙事、叙事空间方面都有新的突破。从艺术价值角度而言,可以归纳为三点:虚构中呈现万物有灵、对比中彰显创作题旨、荒诞中蕴含哲理思考。 展开更多
关键词 刘亮程 《捎话》 动物叙事
下载PDF
村上春树在中国的传播——以《国境以南太阳以西》中英日文本比较为中心 被引量:1
18
作者 翟文颖 《广东外语外贸大学学报》 2018年第1期94-100,共7页
比较《国境以南太阳以西》的林少华译本、英文译本与日文原作,发现中英译本都有追加和删除的部分。村上春树所追求语言严谨性的文体特点,中英译文都有所损失。中译本比英译本更忠实于原文,但林译文在词语、句型等文体方面发生了较大变... 比较《国境以南太阳以西》的林少华译本、英文译本与日文原作,发现中英译本都有追加和删除的部分。村上春树所追求语言严谨性的文体特点,中英译文都有所损失。中译本比英译本更忠实于原文,但林译文在词语、句型等文体方面发生了较大变形。由此引出了翻译学与传播学的三个话题:一是翻译的法权原则与审美自由;二是文学的原创性特质与翻译和外文读者的再创性空间;三是翻译对受众及其文化的应和性。译作往往为原作增加新的成色,形成不同语言文本的审美融合,这是文学传播中的再创造现象。 展开更多
关键词 村上春树 《国境以南太阳以西》 林少华 翻译 传播
下载PDF
《挪威的森林》林少华译本对文学翻译的启示 被引量:1
19
作者 左莉娜 《安顺学院学报》 2014年第3期20-21,共2页
日本作家村上春树的长篇小说《挪威的森林》在中国影响颇深。这部小说得以在中国大陆广泛传播,主要是通过林少华先生的译本。译者以其独特的风格解读了村上小说特有的笔触和内心世界,对于中国读者了解日本当代文学具有不可忽视的作用,... 日本作家村上春树的长篇小说《挪威的森林》在中国影响颇深。这部小说得以在中国大陆广泛传播,主要是通过林少华先生的译本。译者以其独特的风格解读了村上小说特有的笔触和内心世界,对于中国读者了解日本当代文学具有不可忽视的作用,译文得到了同行的肯定和推崇。论文通过对林少华《挪威的森林》译本的分析,归纳出文学翻译方面的有益经验。 展开更多
关键词 挪威的森林 林少华 译本 启示
下载PDF
赵尚华教授运用益气养阴法治疗外科病经验 被引量:1
20
作者 李淑娥 《中国中医药现代远程教育》 2004年第12期22-23,共2页
山西中医学院赵尚华教授从事中医外科临床实践30余年.临床处方用药颇具独到见解.特别是采用益气养阴法在治疗外科疾病方面疗效显著.笔者有幸从师学习,兹将其临床经验总结如下.
关键词 赵尚华 益气养阴 治疗 外科病 临床经验 中医药疗法
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部