期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
对悉檀(Siddhānta)一词的翻译与解释——以南北朝时期的讨论为例
1
作者 向慧 《宗教研究》 2014年第2期131-141,共11页
语言问题是佛教传入中国时面临的首要问题,经过'翻译'这一步骤,被中国僧人所接受的佛教经典,可能'一方面通过随意的、脱漏的和经常是几乎无法理解的译文这种改变了原样的中介,一方面通过因使用中国术语而增加的误导,而这些... 语言问题是佛教传入中国时面临的首要问题,经过'翻译'这一步骤,被中国僧人所接受的佛教经典,可能'一方面通过随意的、脱漏的和经常是几乎无法理解的译文这种改变了原样的中介,一方面通过因使用中国术语而增加的误导,而这些术语已经有了确定的哲学涵义并因而拥有了广泛的非佛教意蕴。'~①然而,虽然语言的转换会导致对经典理解的'偏差',但中国僧人也从译经之初就试图减小这种偏差。 展开更多
关键词 四悉檀 《大智度论》 siddh NTA 南北朝时期
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部