期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Accumulation in simultaneous interpretation: The development of a successful interpreter
1
作者 白秋梅 《Sino-US English Teaching》 2007年第5期41-44,共4页
Accumulation of vocabulary, knowledge and experience is the foundation of comprehension and expression in simultaneous interpretation. This paper suggests the importance of accumulation in the development of a success... Accumulation of vocabulary, knowledge and experience is the foundation of comprehension and expression in simultaneous interpretation. This paper suggests the importance of accumulation in the development of a successful interpreter. 展开更多
关键词 simultaneous interpretation accumulation of vocabulary accumulation of knowledge accumulation of experience interpreter development
下载PDF
Sci-tech Simultaneous Interpreter Education Based on Translation Universals Research
2
作者 JI Mengqi JI Xiaowen 《Sino-US English Teaching》 2024年第9期443-448,共6页
The rapid evolution of scientific and technological advancements and industrial changes has profoundly interconnected countries and regions in the digital information era,creating a globalized environment where effect... The rapid evolution of scientific and technological advancements and industrial changes has profoundly interconnected countries and regions in the digital information era,creating a globalized environment where effective communication is paramount.Consequently,the demand for proficient interpreting skills within the scientific and technology sectors has surged,making effective language communication increasingly crucial.This paper explores the potential impact of translation universals on enhancing sci-tech simultaneous interpreter education.By examining the selection of teaching materials,methods,and activities through the lens of translation universals,this study aims to improve the quality of teaching content,innovate instructional approaches,and ultimately,enhance the effectiveness of interpreter education.The findings of this research are expected to provide valuable insights for curriculum development and pedagogical strategies in interpreter education. 展开更多
关键词 simultaneous interpreting translation universals interpreter education sci-tech interpreting
下载PDF
An Experiment Report on the Linguistic Readiness of Simultaneous Interpreting Trainees
3
作者 张嘉 《海外英语》 2017年第16期112-113,共2页
Linguistic readiness,which refers to language efficiency required for simultaneous interpretation,is different from that in daily communication.This experiment aims at observing the linguistic readiness of simultaneou... Linguistic readiness,which refers to language efficiency required for simultaneous interpretation,is different from that in daily communication.This experiment aims at observing the linguistic readiness of simultaneous interpreting trainees,targeting eight post-graduate students majoring in interpretation.After a mock simultaneous interpreting task,the performance of the trainees will be assessed by themselves and three native speakers as well.Through the comparison of the assessment made by the trainees and the native speakers,the author aims at exploring the gap between the number of information points that the trainees think they have delivered and the number that native speakers obtain from the trainees’production,and classifying those information points that could not be understood by native speakers into different types.A conclusion is reached that their linguistic readiness needs to be improved.Therefore,it is necessary to pay more attention to linguistic readiness in interpreting training. 展开更多
关键词 simultaneous interpretation TRAINEES language efficiency linguistic competence linguistic readiness
下载PDF
Mapping the small-world properties of brain networks in Chinese to English simultaneous interpreting by using functional near-infrared spectroscopy 被引量:1
4
作者 Xiaohong Lin Victoria Lai Cheng Lei +3 位作者 Defeng Li Zhishan Hu Yutao Xiang Zhen Yuan 《Journal of Innovative Optical Health Sciences》 SCIE EI CAS 2018年第3期8-19,共12页
The aim of this study is to examine the small-world properties of functional brain networks inChinese to English simultaneous interpreting(SI)using functional near-infrared spectroscopy(INIRS),In particular,the fNIRS ... The aim of this study is to examine the small-world properties of functional brain networks inChinese to English simultaneous interpreting(SI)using functional near-infrared spectroscopy(INIRS),In particular,the fNIRS neuroimaging combined with complex network analysis wasperformed to extract the features of functional brain networks underling three translationstrategies associated with Chinese to English SI:"transcoding"that takes the"shortcut"linkingtranslation equivalents between Chinese and the English,code-mixing"that basically does notinvolve blingual procesing,and"transphrasingn that takes the long route"involving amonolingual processing of meaning in Chinese and then another monolingual processing ofmeaning in English.Our results demonstrated that the small-world net work topology was able todistinguish well bet ween the transcoding,code-mixing and transphrasing strategies related toChinese to English SI. 展开更多
关键词 FNIRS TRANSLATION simultaneous interpreting SMALL-WORLD brain net work
下载PDF
A Review on Research on Technology-Assisted Simultaneous Interpreting
5
作者 XU Qianqian 《Sino-US English Teaching》 2022年第11期405-412,共8页
Simultaneous interpreting(SI)has undergone a long historical period.With a variety of technologies employed in SI,the researches on it have taken on some new features and brought about new inspirations to this industr... Simultaneous interpreting(SI)has undergone a long historical period.With a variety of technologies employed in SI,the researches on it have taken on some new features and brought about new inspirations to this industry.This paper aims at first introducing various technologies or technological tools used in interpreting,and then reviewing on the history of the development of technology-assisted interpreting,the current researches,and their limitations,and finally drawing some inspirations from the past researches of technology-assisted SI,to offer some proposals on the future research trends on technology-assisted SI,ranging from carrying out more empirical studies and surveys to collect interpreters’attitudes towards technology used in SI,to conducting psychological experiments to analyze and explain interpreters’emotional response to technology-assisted SI,to designing specific measurements and indicators to reveal interpreters’discomfort experienced during technology-assisted SI. 展开更多
关键词 simultaneous interpreting technology-assisted application TRAINING
下载PDF
Analysis of Difficulties in Simultaneous Interpreting(SI) from a Psycho-linguistic Perspective
6
作者 刘安琪 《海外英语》 2017年第21期146-148,共3页
Nowadays,simultaneous interpreting(SI) plays a prominent role in global communications,especially for important international affairs.This kind of interpretation delivers information in an instantaneous way without wa... Nowadays,simultaneous interpreting(SI) plays a prominent role in global communications,especially for important international affairs.This kind of interpretation delivers information in an instantaneous way without wasting extra time for language processing.Performing well in SI requires long-time training and abundant experience.Making a comprehensive categorization and analysis on the difficulties in SI on the basis of psycho-linguistic theories are the key points.Due to the distinctive features of these difficulties,corresponding suggestions will be offered to improve the efficiency in SI training and to level up the performance of SI interpreters. 展开更多
关键词 simultaneous Interpreting(SI) difficulty analysis SI training psycho-linguistics
下载PDF
The Feasibility of the Syntactic Linearity in the Chinese Version of Life of Pie
7
作者 程亚伟 史宝辉 《海外英语》 2017年第6期120-122,共3页
Translation is by no means a process of bilingual alternating.Practically speaking,translators need to abide by different princi-ples according to different contexts and readers.The emergence of translation theories i... Translation is by no means a process of bilingual alternating.Practically speaking,translators need to abide by different princi-ples according to different contexts and readers.The emergence of translation theories in the world contributes a lot for cross-culturecommunication.With the development and prevalence of the simultaneous interpreting,people tend to shift their eyes from translation tointerpretation.Syntactic linearity makes interpreting easier and more efficient.However,whether this strategy can be applied into writ-ten translation is unknown.This thesis takes Life of Pi as an example to further discuss the feasibility of syntactic linearity used in liter-ary translation,on the basis of interpreting and translating theories. 展开更多
关键词 literary translation simultaneous interpretation syntactic linearity Life of Pi
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部