Professor Xu Yuanchong‘s"three beauties"principle has become the guideline in the field of the classical Chinese poetry translation. But the"three beauties"are not easy to coexist in a translation...Professor Xu Yuanchong‘s"three beauties"principle has become the guideline in the field of the classical Chinese poetry translation. But the"three beauties"are not easy to coexist in a translation work and very often one has to be sacrificed for the other. How the"three beauties"being realized and combined together in the translation has been discussed. It reveals that there is a perfect integration of the"three beauties"in Professor Xu's English translation of Song Lyric"Jiang Cheng Zi. Ji Meng".展开更多
Music,as an informal variety of language,is an indispensable component of culture,which has permeated into every corner of society,with an extreme intimate tie with people’s everyday life.Song lyrics,the carrier of m...Music,as an informal variety of language,is an indispensable component of culture,which has permeated into every corner of society,with an extreme intimate tie with people’s everyday life.Song lyrics,the carrier of music,are the representation of the style of this language variety,music.Once song lyrics are written,not matched with the melody,they acquire the independent value of literature.As a result,stylistic features of song lyrics are certainly different from those features of poetry,prose,novel,etc.Therefore,it is of necessity and importance to study the stylistic features of song lyrics.Bruno Mars,as a singer and songwriter,is now regarded as one of the most successful solo artists in all over the world.He participates in the creation of his songs.This paper,from the point of stylistics,aims at the analysis of the grammatical features of the pop songs of Bruno Mars on examples of 4 number-one singles on th e Billboard Hot 100.展开更多
Based on Katharina Reiss's definition of the audio-medial text, this thesis first makes plain the unique feature of song lyrics translation while differentiating between the above two confusable concepts. Furtherm...Based on Katharina Reiss's definition of the audio-medial text, this thesis first makes plain the unique feature of song lyrics translation while differentiating between the above two confusable concepts. Furthermore, it puts forward principles which lay emphasis on the balancing of three yardsticks-rhyming(optional), comprehensibility and loyalty. The first one can add elegance for lyrics translation. The last two requires mediation of intentions among the source writer and the target listener in a particular translational action. The principles are then applied to the evaluation of lyrics translation of two English songs of Viva La Vida and Set Love Free. The conclusion is thus reached that these principles can be used to make lyrics translation.展开更多
John Denver is one of the most famous singers who are fond of country music. His songs have surpassed time and space successfully. Nowadays the style of his songs still influences people of the world, which has a bear...John Denver is one of the most famous singers who are fond of country music. His songs have surpassed time and space successfully. Nowadays the style of his songs still influences people of the world, which has a bearing on the connotation and extension of the style of his songs. It is worthwhile to analyse his songs from which people can comprehense his style further and seek out more about the culture and the ideology of Americans since 1970s.展开更多
文摘Professor Xu Yuanchong‘s"three beauties"principle has become the guideline in the field of the classical Chinese poetry translation. But the"three beauties"are not easy to coexist in a translation work and very often one has to be sacrificed for the other. How the"three beauties"being realized and combined together in the translation has been discussed. It reveals that there is a perfect integration of the"three beauties"in Professor Xu's English translation of Song Lyric"Jiang Cheng Zi. Ji Meng".
文摘Music,as an informal variety of language,is an indispensable component of culture,which has permeated into every corner of society,with an extreme intimate tie with people’s everyday life.Song lyrics,the carrier of music,are the representation of the style of this language variety,music.Once song lyrics are written,not matched with the melody,they acquire the independent value of literature.As a result,stylistic features of song lyrics are certainly different from those features of poetry,prose,novel,etc.Therefore,it is of necessity and importance to study the stylistic features of song lyrics.Bruno Mars,as a singer and songwriter,is now regarded as one of the most successful solo artists in all over the world.He participates in the creation of his songs.This paper,from the point of stylistics,aims at the analysis of the grammatical features of the pop songs of Bruno Mars on examples of 4 number-one singles on th e Billboard Hot 100.
文摘Based on Katharina Reiss's definition of the audio-medial text, this thesis first makes plain the unique feature of song lyrics translation while differentiating between the above two confusable concepts. Furthermore, it puts forward principles which lay emphasis on the balancing of three yardsticks-rhyming(optional), comprehensibility and loyalty. The first one can add elegance for lyrics translation. The last two requires mediation of intentions among the source writer and the target listener in a particular translational action. The principles are then applied to the evaluation of lyrics translation of two English songs of Viva La Vida and Set Love Free. The conclusion is thus reached that these principles can be used to make lyrics translation.
文摘John Denver is one of the most famous singers who are fond of country music. His songs have surpassed time and space successfully. Nowadays the style of his songs still influences people of the world, which has a bearing on the connotation and extension of the style of his songs. It is worthwhile to analyse his songs from which people can comprehense his style further and seek out more about the culture and the ideology of Americans since 1970s.