期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
文稿与材源的循本辨真——张爱玲关于小说、散文的自我陈述论析
1
作者 王攸欣 陈娟 《中国文学研究》 北大核心 2023年第1期149-157,共9页
张爱玲的自我陈述,对研究她具有重要价值,不少已为人所知,有一些知者较少,甚至把他人之作混淆为张爱玲作,产生了对于她的误断。《〈续集〉自序》是宋淇主动代张爱玲所作,力图为张爱玲辩护而提供了一些失真信息,张爱玲的未完自序稿则了... 张爱玲的自我陈述,对研究她具有重要价值,不少已为人所知,有一些知者较少,甚至把他人之作混淆为张爱玲作,产生了对于她的误断。《〈续集〉自序》是宋淇主动代张爱玲所作,力图为张爱玲辩护而提供了一些失真信息,张爱玲的未完自序稿则了解者甚少,理应循本辨真。《色,戒》的材源主要来自“郑苹如案”,但此前均为推测,未能实证,且对于文本题旨的解读也多远离其本旨。笔者从张爱玲私信中找到了难得的实证,并在英文原稿与中文定稿的对读中,显示其真义在于表现女性的生存以爱为中心,而盲目的爱之冲动,很可能导致生存危机。张爱玲因傅雷写《论张爱玲的小说》一文中批评了她,不久即写小说《殷宝滟送花楼会》影射其与成家榴的婚外恋,致使成家榴与傅雷分手,文本虽有其独特笔致,但总体不太成功。张爱玲晚年颇内疚,并非学者所谓张爱玲不知傅雷笔名而偶然写了这篇影射小说。 展开更多
关键词 张爱玲 《〈续集〉自序》 《色 戒》 宋淇 傅雷
下载PDF
接骨板位置对C型桡骨远端骨折老年患者的治疗效果研究 被引量:7
2
作者 顾浩 张勇 +2 位作者 吕晓峰 赵爱斌 朱明雨 《实用骨科杂志》 2017年第11期1029-1031,共3页
目的探究接骨板位置对C型桡骨远端骨折老年患者内固定效果、腕关节功能恢复和并发症发生情况的影响。方法选取2011年6月至2015年12月在我院接受C型桡骨远端骨折治疗的老年患者73例,其中男35例,女38例;年龄60~75岁,平均年龄(65.57±2... 目的探究接骨板位置对C型桡骨远端骨折老年患者内固定效果、腕关节功能恢复和并发症发生情况的影响。方法选取2011年6月至2015年12月在我院接受C型桡骨远端骨折治疗的老年患者73例,其中男35例,女38例;年龄60~75岁,平均年龄(65.57±2.35)岁。通过患者的X线片判断患者接骨板的安放位置,并依据Soong分级标准将其分为0~2级,分析接骨板位置对老年患者内固定效果、腕关节功能和并发症发生情况的影响。结果73例患者的影像学参数Soong 0级患者的掌倾角角度(10.2±3.3)°大于Soong 2级患者的掌倾角(9.1±4.1)°,差异无统计学意义(P>0.05);Soong 1级患者的尺倾角角度(22.7±3.5)°大于Soong 0级患者的尺倾角角度(21.5±2.4)°,差异无统计学意义(P>0.05);Soong 0级患者的桡骨高度(10.3±2.1)mm大于Soong1级患者的桡骨高度(9.6±3.3)mm,差异无统计学意义(P>0.05)。患者腕关节功能恢复Cooney评分:Soong分级0级患者疼痛得分(15.4±2.1)分高于2级患者得分为(13.9±3.4)分;腕关节活动度得分(16.3±2.9)分高于2级患者得分(14.2±1.9)分;握力得分为(17.1±1.7)分高于2级患者得分为(15.8±3.1)分;功能状态Soong分级0级患者得分(18.4±2.1)分高于2级患者得分为(17.7±2.3)分,经比较差异均无统计学意义(P>0.05)。并发症发病率:患者伸指肌腱损伤、屈肌腱损伤、桡神经浅支损伤三种并发症的发病率均为0级患者最低,但是差异均无统计学意义。结论本次研究发现接骨板位置对C型桡骨远端骨折老年患者内固定效果、腕关节功能恢复和并发症发生情况均无明显的影响,但是Soong分级0级患者的各项指标均优于Soong分级2级患者,因此应尽量将接骨板安放在过桡骨远端分水岭的部位。 展开更多
关键词 接骨板位置 C型桡骨远端骨折 Soong分级
下载PDF
从原著歧异到霍译得失——试论宋淇《红楼梦》研究的特色 被引量:5
3
作者 李晶 《中国文化研究》 北大核心 2018年第2期154-167,共14页
宋淇是多才多艺的作家、翻译家,著名学者,尤其以他对《红楼梦》的研究著称。他对原著的诸多版本与霍克思英译本均有深入研究,并做出过精当评价。他熟知程本与脂本在语言、结构及艺术特色等方面的主要差别,尤其倚重甲戌、庚辰、戚序等重... 宋淇是多才多艺的作家、翻译家,著名学者,尤其以他对《红楼梦》的研究著称。他对原著的诸多版本与霍克思英译本均有深入研究,并做出过精当评价。他熟知程本与脂本在语言、结构及艺术特色等方面的主要差别,尤其倚重甲戌、庚辰、戚序等重要抄本及其中脂评,他对霍译本的褒贬也多为结合底本歧异与脂评而谈,往往切中肯綮。鉴于他对原著艺术成就细致入微的了解与研究,他对霍克思译文中的精彩之处与"误译"的分析往往出自了解之同情,译者因此引为"同道",堪称中外文学交流史上的一段佳话。 展开更多
关键词 宋淇 红楼梦 英译 霍克思
原文传递
《文心雕龙》英译的陌生化策略分析——以宇文所安英译本为例 被引量:34
4
作者 胡作友 刘梦杰 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2019年第4期135-142,190,共9页
陌生化理论的目的是变习见为新异,化腐朽为神奇,以增加审美快感。陌生化翻译是文学翻译基本属性的内在要求,其主要手段是异域化和混杂化。宇文所安《文心雕龙》英译本的异域化体现在译文的异域色彩,无论是形象语言还是文论术语,都带有... 陌生化理论的目的是变习见为新异,化腐朽为神奇,以增加审美快感。陌生化翻译是文学翻译基本属性的内在要求,其主要手段是异域化和混杂化。宇文所安《文心雕龙》英译本的异域化体现在译文的异域色彩,无论是形象语言还是文论术语,都带有浓浓的中国味;其混杂化体现在异国情调的杂合化翻译,特别表现在引文和赞文的杂合化处理。宇文所安的陌生化翻译并非是将陌生化无限放大,而是将其控制在"不即不离"的稳妥范围内。这样的处理,有利于满足目的语读者的审美期待,丰富目的语语言文化,促进中西文论对话,也为中国典籍英译和中国文化"走出去"战略提供了有益的借鉴和思考。 展开更多
关键词 《文心雕龙》英译 陌生化 异域化 混杂化 宇文所安
原文传递
介绍《语言和认知空间—认知多样性探索》
5
作者 张达球 王葆华 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2004年第6期477-478,共2页
关键词 《语言和认知空间——认知多样性探索》 语言学家 stephen C.Levinson 书评
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部