期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
时代记忆:一位美国学者的中国新闻史研究——斯蒂芬·麦金农(Stephen R.MacKinnon)教授学术专访 被引量:1
1
作者 王毅 向芬 《新闻记者》 CSSCI 北大核心 2019年第2期81-86,共6页
麦金农(1941-)教授,曾师从史学家刘广京从事中国近现代史研究,后执教于美国亚利桑那州立大学(Arizona State University),并在四川大学做过访问教授。
关键词 中国新闻史 新闻职业化 stephen R.MacKinnon 驻华记者 人民日报社 中国新闻业 麦金农
原文传递
康达维的《文选》翻译策略探讨 被引量:1
2
作者 韩中华 《中国文化研究》 CSSCI 北大核心 2019年第1期144-159,共16页
康达维(David R. Knechtges)是西方汉学界第一位系统地用英文对《文选》进行翻译的汉学家,他自己总结其翻译的方法是"‘绝对的准确’加上‘充分的注解’"。他在《文选》的翻译中重视文本准确解读与文化背景全面掌握,在具体翻... 康达维(David R. Knechtges)是西方汉学界第一位系统地用英文对《文选》进行翻译的汉学家,他自己总结其翻译的方法是"‘绝对的准确’加上‘充分的注解’"。他在《文选》的翻译中重视文本准确解读与文化背景全面掌握,在具体翻译时则运用详尽的注释,力求达到精准可靠的翻译效果。本文将从探索赋中描写性复音词的翻译,重现不同体裁的不同风格,把握作者的著作、生平及思想,学习上古与中古的文字及音韵,掌握学科与文化的专业知识,学术研究对翻译的促进等六个方面,并以案例分析的形式,通过比较康达维与宇文所安在陆机《文赋》、康达维与许渊冲在班婕妤《怨歌行》英译方面的差异,从而揭示康达维的翻译策略与特色。 展开更多
关键词 康达维 《文选》 翻译策略 宇文所安 许渊冲
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部