期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
作为翻译原则和方法的“推己及人”与“能近取譬”——以宇文所安的曹丕《典论·论文》英译为例
被引量:
2
1
作者
蔡新乐
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2014年第4期82-90,共9页
因汉语的特点,汉译英之中不可避免要处理钱锺书所说的"人化或生命化",其中牵涉儒家的"恕道"。而"推己及人"作为一种方法运用于翻译,在思想上重视的是善于"体贴":如何转化原作之中的意涵和形象...
因汉语的特点,汉译英之中不可避免要处理钱锺书所说的"人化或生命化",其中牵涉儒家的"恕道"。而"推己及人"作为一种方法运用于翻译,在思想上重视的是善于"体贴":如何转化原作之中的意涵和形象,而表现在形式上则需要"能近取譬",亦即如何以具体、具象的方式传递其中的信息。宇文所安所作的曹丕《典论·论文》英译因背离了这两方面的要求,因而,其译文多有差池。
展开更多
关键词
恕道
推己及人
能近取譬
宇文所安
论文
原文传递
题名
作为翻译原则和方法的“推己及人”与“能近取譬”——以宇文所安的曹丕《典论·论文》英译为例
被引量:
2
1
作者
蔡新乐
机构
南京大学
出处
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2014年第4期82-90,共9页
基金
全国哲学社会科学规划办重点项目"翻译理论的中庸方法论研究"部分成果
项目编号:12AWW001
文摘
因汉语的特点,汉译英之中不可避免要处理钱锺书所说的"人化或生命化",其中牵涉儒家的"恕道"。而"推己及人"作为一种方法运用于翻译,在思想上重视的是善于"体贴":如何转化原作之中的意涵和形象,而表现在形式上则需要"能近取譬",亦即如何以具体、具象的方式传递其中的信息。宇文所安所作的曹丕《典论·论文》英译因背离了这两方面的要求,因而,其译文多有差池。
关键词
恕道
推己及人
能近取譬
宇文所安
论文
Keywords
the principle of reciprocity(恕道)
extending our self-examination to others(推己及人)
draw on what is at hand(能近取譬)
stevenowen
"On Writing"(《论文》)
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
作为翻译原则和方法的“推己及人”与“能近取譬”——以宇文所安的曹丕《典论·论文》英译为例
蔡新乐
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2014
2
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部