-
题名试论英文杂志《天下月刊》的文化价值
被引量:5
- 1
-
-
作者
黄芳
-
机构
华东师范大学
-
出处
《华北水利水电学院学报(社会科学版)》
2008年第5期68-71,共4页
-
文摘
英文杂志《天下月刊》于1935年8月在上海创刊、由中国知识分子主办。作为一份全英文期刊,它倡导中西文化交流的理念,着力将中国文化译介传播到国外。作为作品发表的园地与文化交流的载体,《天下月刊》刊载了大量文化评论与文学译文,具有丰富的文化与文学价值,并为中国文学尤其是现代文学向外传播开拓了先河。
-
关键词
《天下月刊》
文化交流
文学翻译
-
Keywords
" t' ien hsia monthly"
Cultural values
Literature translation
-
分类号
G112
[文化科学]
-
-
题名胡先骕与哈罗德·阿克顿译《东坡诗九首》
- 2
-
-
作者
陈夏临
葛桂录
-
机构
福建师范大学文学院
-
出处
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2021年第6期61-66,共6页
-
基金
教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目“中国故事”在世界文学中的征引阐释及启示研究(20JZD046)。
-
文摘
20世纪初,学衡派与新文化派观点对立,以《学衡》与《新青年》为平台展开激烈论战。1939年,学衡派主将胡先骕与英国汉学家哈罗德·阿克顿在《天下月刊》合译《东坡诗九首》,以精湛的译笔向世界呈现了中国文学经典之作。阿克顿欣赏中国古典文学之美,并立志与胡先骕等中国学人向西方翻译中国文学经典,他对比古诗与新诗的创作成就,反对新文学在创作中尽弃文学传统。而陷于“南北之争”“二胡之战”的胡先骕,则认为新文学脱胎于古典文学,他以《学衡》《天下月刊》为阵地发声,力证新文学对古典文学应取传承借鉴的态度。胡先骕与阿克顿对苏轼诗的合译,以古韵为鉴、古今并举,旨在提出新文学与传统文学互鉴共存的发展观。
-
关键词
苏轼
《天下月刊》
新文学
古典文学
互鉴
-
Keywords
Su Shi
t′ien hsia monthly
the new literature
the classical literature
mutual learning
-
分类号
I109.5
[文学—世界文学]
-