-
题名公文用语与新闻传播学术语的互动交融
被引量:1
- 1
-
-
作者
唐凤英
-
机构
成都大学文学与新闻传播学院
-
出处
《中国科技术语》
2024年第2期73-80,共8页
-
基金
成都大学2023年度校基金课题“中国新闻传播学外来术语资源建设研究”(2023XJJ010)。
-
文摘
公文用语与新闻传播学术语的互动交融,是新闻传播学术语的“非术语化”和公文用语的“新闻传播学术语化”的生动体现,亦是新闻学与政治密切相关的表现之一。这种互动交融主要通过公务文件对新闻传播学术语的使用和《新闻学与传播学名词》对公文用语的参考吸纳来实现,表现为散点式基础互动和专题式深度交融两种方式,其中散点式基础互动为主要形态。专题式深度交融往往涉及特定领域和具有较强约束力的法规或政策文件,其所使用的附带释义的术语具有更明确的意指和规范性,为《新闻学与传播学名词》的编制构建了参考样本。
-
关键词
新闻学术语
传播学术语
公文用语
《新闻学与传播学名词》
互动交融
-
Keywords
terminologies in journalism studies
terminologies in communication studies
terms used in office documents
terminologies in journalism and communication studies
interaction and fusion
-
分类号
G210
[文化科学—新闻学]
H083
[语言文字—语言学]
-
-
题名翻译大国需有自创的译学话语体系
被引量:64
- 2
-
-
作者
方梦之
-
机构
上海大学
-
出处
《中国外语》
CSSCI
北大核心
2017年第5期93-100,共8页
-
文摘
作者统计分析了五种国际译学期刊10年的发文数据,指出国际上我国学者的发文数已名列前茅。对于国内出版的名目繁多的翻译理论专著,作者仅以"(翻)译学"为关键词做了统计,加以印证。这两项统计研究表明,中国不但是翻译大国,而且成为译学研究大国。但是,论著数量不是衡量科研水平的主要指标。我国学人的理论原创性欠缺,译学术语西化,学术话语不够丰富,与译学大国的地位不相称。作者认为,翻译大国应创立自己的译学话语体系。文章讨论了我国译学的创新研究和建构具有中国特色的学术话语体系。
-
关键词
中国翻译研究
国际翻译学刊
学术话语体系
译学术语
-
Keywords
translation studies in China
international translatological journal
academic discourse system
translatological terminology
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-