期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
中国陶瓷典籍深度翻译的首次尝试——论《景德镇陶录》儒莲法译本的价值
被引量:
10
1
作者
陈宁
叶晓芬
《中国科技翻译》
北大核心
2016年第3期58-61,共4页
法国汉学家斯塔尼斯拉斯·儒莲于1856年将中国陶瓷典籍《景德镇陶录》翻译成法文版本,并译其书名曰《中国陶瓷历史及其制作方法》,这是中国陶瓷典籍的第一部外译本,也是中国陶瓷典籍深度翻译的首次尝试。本文从深度翻译理论的角度...
法国汉学家斯塔尼斯拉斯·儒莲于1856年将中国陶瓷典籍《景德镇陶录》翻译成法文版本,并译其书名曰《中国陶瓷历史及其制作方法》,这是中国陶瓷典籍的第一部外译本,也是中国陶瓷典籍深度翻译的首次尝试。本文从深度翻译理论的角度评析了该译本的编纂价值,认为该译本尽管存在删减漏译、注释细节等方面的不足,但是其编排方式合理,内容涵盖丰富,注释方法得当,注释内容具有历史学、工艺学、文献学等诸多研究价值,在中国陶瓷典籍深度翻译实践中具有开拓性意义,即使在整个中外文化典籍深度翻译实践中,也具有一定的参考价值和借鉴意义。
展开更多
关键词
《景德镇陶录》
儒莲
陶瓷典籍
深度翻译
编纂价值
原文传递
题名
中国陶瓷典籍深度翻译的首次尝试——论《景德镇陶录》儒莲法译本的价值
被引量:
10
1
作者
陈宁
叶晓芬
机构
景德镇陶瓷大学人文社科学院
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2016年第3期58-61,共4页
基金
江西省社科规划项目"文化‘走出去’战略下中国陶瓷典籍的对外传播研究"(项目编号:15LS07)
江西省社科外语专项规划项目"深度翻译理论视角下的中国陶瓷典籍外译本研究"(项目编号:15WX304)
文摘
法国汉学家斯塔尼斯拉斯·儒莲于1856年将中国陶瓷典籍《景德镇陶录》翻译成法文版本,并译其书名曰《中国陶瓷历史及其制作方法》,这是中国陶瓷典籍的第一部外译本,也是中国陶瓷典籍深度翻译的首次尝试。本文从深度翻译理论的角度评析了该译本的编纂价值,认为该译本尽管存在删减漏译、注释细节等方面的不足,但是其编排方式合理,内容涵盖丰富,注释方法得当,注释内容具有历史学、工艺学、文献学等诸多研究价值,在中国陶瓷典籍深度翻译实践中具有开拓性意义,即使在整个中外文化典籍深度翻译实践中,也具有一定的参考价值和借鉴意义。
关键词
《景德镇陶录》
儒莲
陶瓷典籍
深度翻译
编纂价值
Keywords
the anthology of jingdezhen ceramic julien ceramic literature thick translation valueof compiling
分类号
H32 [语言文字—法语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
中国陶瓷典籍深度翻译的首次尝试——论《景德镇陶录》儒莲法译本的价值
陈宁
叶晓芬
《中国科技翻译》
北大核心
2016
10
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部