A character's name in literary works carries many messages. Therefore, translators have to think how to make the translation of characters' names in order to exactly express the deep meaning and keep the origi...A character's name in literary works carries many messages. Therefore, translators have to think how to make the translation of characters' names in order to exactly express the deep meaning and keep the original style. Through a comparative study of English translation of characters' names in two English versions of A Dream of Red Mansions, the author introduces two different methods applied by Mr. Yang and Hawkes respectively, analyzes their merits and restrictions, finally gives suggestions in translating characters' names in literary works.展开更多
文摘A character's name in literary works carries many messages. Therefore, translators have to think how to make the translation of characters' names in order to exactly express the deep meaning and keep the original style. Through a comparative study of English translation of characters' names in two English versions of A Dream of Red Mansions, the author introduces two different methods applied by Mr. Yang and Hawkes respectively, analyzes their merits and restrictions, finally gives suggestions in translating characters' names in literary works.