期刊文献+
共找到451篇文章
< 1 2 23 >
每页显示 20 50 100
Research on the Transmutation of Chinese Loanwords-Based on Modern Chinese Dictionary(7th Edition)
1
作者 FU Yi SHEN Jiayu 《Sino-US English Teaching》 2022年第8期277-282,共6页
Vocabulary plays an irreplaceable role in a language.As an important carrier to record foreign cultures in vocabulary,loanwords are widely used in all aspects of society.Modern Chinese Dictionary includes loanwords fr... Vocabulary plays an irreplaceable role in a language.As an important carrier to record foreign cultures in vocabulary,loanwords are widely used in all aspects of society.Modern Chinese Dictionary includes loanwords from a variety of languages from the perspective of universal use.This paper takes the loanwords in Modern Chinese Dictionary(7th Edition)as the closed corpus,and analyzes the etymology,structure,word length,and other aspects while making blanket statistics on the loanwords.The representative words are investigated by word frequency and described from multiple perspectives. 展开更多
关键词 LOANwords Modern chinese dictionary word frequency statistics
下载PDF
On the Translation of Chinese Four-character Idioms Loaded with Color Words 被引量:1
2
作者 王婧瑶 《海外英语》 2016年第7期235-236,共2页
Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' unders... Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' understanding are affected by the correctness and appropriateness of their translation.This paper mainly focuses on the translation of four-character Chinese idioms with color words in New Century Chinese-English Dictionary.The research shows that there are three strategies for Chinese fourcharacter idioms loaded with color words in the dictionaries:literal translation,free translation and the integration of literal translation and annotative translation. 展开更多
关键词 chinese IDIOMS loaded with color words TRANSLATION methods chinese-English dictionary
下载PDF
Comments on Nigel Wiseman s A Practical Dictionary of Chinese Medicine(Ⅰ)——On the“Word-for-word”Literal Approach to Translation 被引量:6
3
作者 谢竹藩 WHITE Paul 《Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine》 2005年第4期305-308,共4页
Comments were made on the "word-for-word" literal translation method used by Mr. Nigel Wiseman in A Practical Dictionary of Chinese Medicine. He believes that only literal translation can reflect Chinese medical con... Comments were made on the "word-for-word" literal translation method used by Mr. Nigel Wiseman in A Practical Dictionary of Chinese Medicine. He believes that only literal translation can reflect Chinese medical concepts accurately. The so-called "word-for-word" translation is actually "English-word-for- Chinese-character" translation. First, the authors of the dictionary made a list of Single Characters with English Equivalents, and then they gave each character of the medical term an English equivalent according to the list. Finally, they made some minor modifications to make the rendering grammatically smoother. Many English terms thus produced are confusing. The defect of the word-for-word literal translation stems from the erroneous idea that a single character constitutes the basic element of meaning corresponding to the notion of "word" in English, and the meaning of a disyllabic or polysyllabic Chinese word is the simple addition of the constituent characters. Another big mistake is the negligence of the polysemy of Chinese characters. One or two English equivalents can by no means cover all the various meanings of a single character which is a polysemous monosyllabic word. Various examples were cited from this dictionary to illustrate the mistakes. 展开更多
关键词 Nigel Wiseman A Practical dictionary of chinese Medicine English terminology of chinese medicine translation method word-for-word literal translation
下载PDF
Design and Implementation of a New Chinese Word Segmentation Dictionary for the Personalized Mobile Search
4
作者 Zhongmin Wang Jingna Qi Yan He 《Communications and Network》 2013年第1期81-85,共5页
Chinese word segmentation is the basis of natural language processing. The dictionary mechanism significantly influences the efficiency of word segmentation and the understanding of the user’s intention which is impl... Chinese word segmentation is the basis of natural language processing. The dictionary mechanism significantly influences the efficiency of word segmentation and the understanding of the user’s intention which is implied in the user’s query. As the traditional dictionary mechanisms can't meet the present situation of personalized mobile search, this paper presents a new dictionary mechanism which contains the word classification information. This paper, furthermore, puts forward an approach for improving the traditional word bank structure, and proposes an improved FMM segmentation algorithm. The results show that the new dictionary mechanism has made a significant increase on the query efficiency and met the user’s individual requirements better. 展开更多
关键词 chinese WORD Segmentation dictionary Mechanism Natural LANGUAGE Processing PERSONALIZED SEARCH WORD Classification Information
下载PDF
《汉语大词典》个别释义欠准的原因探析
5
作者 陈波先 《集美大学学报(哲社版)》 2024年第1期64-68,92,共6页
对《汉语大词典》释义欠准的个例辨析学术界已有论述,对其之所以释义欠准的原因进行归纳的论述却少见。因此,文章在分析《汉语大词典》9条释义欠准的用例的基础上,探析了《汉语大词典》释义欠准的原因:(1)利用错误的注疏释义。(2)未辨... 对《汉语大词典》释义欠准的个例辨析学术界已有论述,对其之所以释义欠准的原因进行归纳的论述却少见。因此,文章在分析《汉语大词典》9条释义欠准的用例的基础上,探析了《汉语大词典》释义欠准的原因:(1)利用错误的注疏释义。(2)未辨析文句结构释义。(3)以孤例或少例书证释义。(4)误断书证句读释义。(5)释义前后不一致。 展开更多
关键词 《汉语大词典》 释义欠准 语文工具书
下载PDF
19世纪传教士编纂的《粤语方言词典》及其研究价值
6
作者 蔡江曼 张荣荣 《韶关学院学报》 2024年第1期29-33,共5页
19世纪德国传教士欧德理(Ernest John Eitel)编纂的《粤语方言词典》(A Chinese Dictionary in the Cantonese Dialect)是一部结构完整、体例完备的英粤双语方言词典。该词典在编纂方面极具特色:收录丰富的粤方言字、书面语和生活用语... 19世纪德国传教士欧德理(Ernest John Eitel)编纂的《粤语方言词典》(A Chinese Dictionary in the Cantonese Dialect)是一部结构完整、体例完备的英粤双语方言词典。该词典在编纂方面极具特色:收录丰富的粤方言字、书面语和生活用语并存、字例词例编排合理。《粤语方言词典》能如实反映近代粤语的语音情况以及为规范粤方言书面语、梳理传教士宗教翻译思潮两方面提供切实帮助,是不可多得的传教士辞书文献。 展开更多
关键词 《粤语方言词典》 欧德理 传教士文献 辞书编纂
下载PDF
文化视野下的“酒”词群解读
7
作者 王燕霞 《衡水学院学报》 2024年第1期5-10,共6页
在中国五千年的历史长河中,“酒”一直占据着重要地位。“酒”不仅是一种客观的物质存在,还是一种文化象征。为了全面考察现代汉语词汇中的“酒”词群,根据形式和意义两方面的标准,对《现代汉语词典》中的涉酒词汇进行穷尽性搜集,构建... 在中国五千年的历史长河中,“酒”一直占据着重要地位。“酒”不仅是一种客观的物质存在,还是一种文化象征。为了全面考察现代汉语词汇中的“酒”词群,根据形式和意义两方面的标准,对《现代汉语词典》中的涉酒词汇进行穷尽性搜集,构建“酒”词群的语料库,并对搜集的158个涉酒词汇进行分类。通过解读“酒”词群的文化寓意,总结出“酒”词群产生的原因,有助于我们了解中国酒文化的发展,系统地掌握汉语词汇中的“酒”词群,更好地开展中国文化传播工作。 展开更多
关键词 酒文化 汉语词汇 “酒”词群 现代汉语词典
下载PDF
论汉语词典编纂中处理异形词规范问题的三大策略
8
作者 王迎春 《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》 2024年第3期1-6,共6页
处理异形词规范问题有三大策略,即取舍法、分化法、搁置法。以《现代汉语词典》在处理异形词时的编纂理念为例探讨如何运用这三大策略处理异形词规范问题是一个十分有效的研究方法。取舍法、分化法、搁置法并不是相互割裂的,而是一个有... 处理异形词规范问题有三大策略,即取舍法、分化法、搁置法。以《现代汉语词典》在处理异形词时的编纂理念为例探讨如何运用这三大策略处理异形词规范问题是一个十分有效的研究方法。取舍法、分化法、搁置法并不是相互割裂的,而是一个有机整体,所以不能顾此失彼。处理异形词规范问题的三大策略对其他语文辞书的编修和异形词规范文件的制定具有一定的参考作用。 展开更多
关键词 异形词 取舍法 分化法 搁置法 《现代汉语词典》
下载PDF
PICTURE DICTIONARY OF CHINESE MEASURE WORDS
9
《The World of Chinese》 2015年第1期89-,共1页
Contains 210 frequentlyused measure words Includes nominal measure words,verbal measure words,concurrent measure words,etc.Compiled according to the HSK examination outline Features multiple retrieval
关键词 HSK PICTURE dictionary of chinese MEASURE words
原文传递
《商务馆学汉语词典》与《现代汉语词典》动物词条释义表征对比研究 被引量:1
10
作者 冯海霞 《北方工业大学学报》 2023年第1期62-69,104,共9页
不同类型的词典对同一词语进行释义时,其语义特征的内容选择与形式呈现都应有别,从而与词典的类型相契合。本文选取《现代汉语词典》(第七版)和《商务馆学汉语词典》分别为理解型词典和学习型词典的代表,以词典中对动物词条释义为研究对... 不同类型的词典对同一词语进行释义时,其语义特征的内容选择与形式呈现都应有别,从而与词典的类型相契合。本文选取《现代汉语词典》(第七版)和《商务馆学汉语词典》分别为理解型词典和学习型词典的代表,以词典中对动物词条释义为研究对象,从义项设置、语义特征、释义元语言等多个角度进行对比分析,以期展示类型不同的词典在释义上的差异,探求词典释义与词典类型契合的规律。 展开更多
关键词 《商务馆学汉语词典》 《现代汉语词典》 理解型词典 学习型词典 动物词语 释义表征
下载PDF
基于《全球华语大词典》的华语地域方言词研究 被引量:1
11
作者 史维国 李倩 《通化师范学院学报》 2023年第3期70-78,共9页
《全球华语大词典》中标明“源自X方言”的词条,可称之为华语地域方言词,文章对其进行基础描写分类后,引入“方言特征词”与之交叉对比,并将研究范围扩大至其他非方言词条。通过交叉对比其中的方言词与闽、粤方言的方言特征词,确认两者... 《全球华语大词典》中标明“源自X方言”的词条,可称之为华语地域方言词,文章对其进行基础描写分类后,引入“方言特征词”与之交叉对比,并将研究范围扩大至其他非方言词条。通过交叉对比其中的方言词与闽、粤方言的方言特征词,确认两者的重合情况,可以确认方言特征词进入《全球华语大词典》的数量与比例,这可作为地域方言词对其影响程度的判断依据。该文最后探讨了地域方言在《全球华语大词典》乃至全球华语地区影响力不同的原因。 展开更多
关键词 《全球华语大词典》 华语 地域方言词
下载PDF
宋代司法“审案”义的新同义词辨析与司法文化
12
作者 李清桓 向羽 《海南师范大学学报(社会科学版)》 2023年第2期130-140,共11页
“断谳”“平谳”“谳议”“鞫谳”等词是宋代司法“审案”义的一组同义词,对其辨析,主要从构词理据、构词方式、意义的倾向、词语的语法功能与词语的生命历程等方面展开。阐释其同、异与产生的原因,揭示其所反映的复音词造词方法与词... “断谳”“平谳”“谳议”“鞫谳”等词是宋代司法“审案”义的一组同义词,对其辨析,主要从构词理据、构词方式、意义的倾向、词语的语法功能与词语的生命历程等方面展开。阐释其同、异与产生的原因,揭示其所反映的复音词造词方法与词汇发展变化特点,指出《汉语大词典》所存在的瑕疵,也管窥以上同义词所反映的宋代司法文化。 展开更多
关键词 汉语大词典 新同义词 词的理据 法源词 法律文化
下载PDF
超学科视域下汉英词典医学词条的词类标注研究
13
作者 王仁强 尹蕊 《英语研究》 2023年第2期164-177,共14页
汉英词典医学词条的词类标注面临重重困难。本文运用双层词类范畴化理论的超学科方法论,对汉英词典中“瘫痪”“治疗”类医学词条的词类标注进行了调查。调查发现:不同汉英词典中相同词条的词类标注分歧率高达81.25%,同一部词典中部分... 汉英词典医学词条的词类标注面临重重困难。本文运用双层词类范畴化理论的超学科方法论,对汉英词典中“瘫痪”“治疗”类医学词条的词类标注进行了调查。调查发现:不同汉英词典中相同词条的词类标注分歧率高达81.25%,同一部词典中部分具有对称语义关系词条的词类标注存在矛盾,部分词条的微观结构表征违背兼类与词频的相关性原则和“词类对译”原则,部分配例与词类标注不协调。研究表明,现有汉英词典医学词条的词类标注之所以准确度不够高,是因为受到唯科学主义的束缚,而拥抱超学科方法论(量子思维)方为出路。 展开更多
关键词 汉英词典 医学词条 词类标注 双层词类范畴化理论 超学科性
下载PDF
古今典型辞书中汉语基本核心词义项数量的变化
14
作者 黄玮 冉启斌 《语文学刊》 2023年第5期28-39,共12页
本文考察了《说文解字》《玉篇》《类篇》《康熙字典》和《现代汉语词典》(第7版)中60个汉语基本核心词的义项数量情况,共收集到义项903个,整体上平均每个基本核心词有义项3.01个。分辞书看,前三部辞书的义项均值均不足2个,《康熙字典... 本文考察了《说文解字》《玉篇》《类篇》《康熙字典》和《现代汉语词典》(第7版)中60个汉语基本核心词的义项数量情况,共收集到义项903个,整体上平均每个基本核心词有义项3.01个。分辞书看,前三部辞书的义项均值均不足2个,《康熙字典》的义项均值为4.55个,《现代汉语词典》的义项均值为6.08个。分词类来看,义项数量增加幅度由大到小排序为形容词、副词、动词、名词、数词、代词。从具体的词看,在《说文解字》中有53个词义项数量为1,在《玉篇》和《类篇》中分别有30个和41个,在《康熙字典》和《现代汉语词典》中分别只剩5个和4个。基本核心词义项增长速度有三种不同的类型,35个词是在清代之前的辞书中义项增长的速度更快,5个词的义项增长速度在清代之前和之后的辞书中一样,剩下20个词的义项增长速度则是在清代之后的辞书中更快。代词、数词和名词倾向于在清代之前的辞书中义项增长的速度更快,而动词和形容词没有明显的倾向性。 展开更多
关键词 核心词 义项数量 汉语辞书 义项增长速度
下载PDF
《现代汉语词典》不同版本所录多义离合词差异分析
15
作者 商艳玲 《周口师范学院学报》 CAS 2023年第4期83-87,共5页
多义离合词是一个义项或多个义项可以离析使用的离合词。《现代汉语词典》对离合词是否可以离析使用有明确的标注,为分析多义离合词收录情况提供了确实可查的依据。该词典试用版出版至今已有半个世纪,通过对历版词典收录多义离合词的梳... 多义离合词是一个义项或多个义项可以离析使用的离合词。《现代汉语词典》对离合词是否可以离析使用有明确的标注,为分析多义离合词收录情况提供了确实可查的依据。该词典试用版出版至今已有半个世纪,通过对历版词典收录多义离合词的梳理,发现其变化主要有:多义离合词呈现逐渐增多的趋势;随着词条释义的变化,离合词的功能也随之变化;义项未变离析功能调整;兼类词条合并,使词典收录多义离合词数量大幅增长。 展开更多
关键词 多义离合词 《现代汉语词典》 对比 演变
下载PDF
基于语素分析法的外向型汉语学习词典的编纂构想
16
作者 陈贤德 《西华师范大学学报(哲学社会科学版)》 2023年第3期100-106,共7页
内向型明显是现行外向型汉语学习词典的主要问题,而从国际中文教学实践中吸取经验是解决内向型明显的重要途径。“语素分析法”是国际中文教学中行之有效的词汇教学方法,但碍于语素义与词义的复杂关系、课堂时长、教师水平等原因,该方... 内向型明显是现行外向型汉语学习词典的主要问题,而从国际中文教学实践中吸取经验是解决内向型明显的重要途径。“语素分析法”是国际中文教学中行之有效的词汇教学方法,但碍于语素义与词义的复杂关系、课堂时长、教师水平等原因,该方法在课堂中并未大规模开展。“语素分析法”的本质是围绕词义进行的系列拓展,这与词典的核心功能重合,也为“语素分析法”成功嫁接到词典中提供了可能。基于语义透明度、词语使用频率、语素能产性等,从词语的生成、难度划分与分离三个方面,可以将语素分析法运用于外向型汉语学习词典的编纂实践中。 展开更多
关键词 外向型汉语学习词典 语素分析法 词典构想 词义 国际中文教学
下载PDF
同义复合词研究与《汉语大字典》考订
17
作者 张程 胡亭 《乐山师范学院学报》 2023年第6期52-58,共7页
同义复合词是古汉语里一种重要的语言现象。同义之词多并列,是古人行文的一个重要规律,也是双音节词最为习见的组合方式。根据同义复合词的研究考订《汉语大字典》的释义,发现存在释义错误、义项疏失、缺乏书证、书证放错义项、增字为... 同义复合词是古汉语里一种重要的语言现象。同义之词多并列,是古人行文的一个重要规律,也是双音节词最为习见的组合方式。根据同义复合词的研究考订《汉语大字典》的释义,发现存在释义错误、义项疏失、缺乏书证、书证放错义项、增字为训等五方面的问题。 展开更多
关键词 考订 同义复合词 《汉语大字典》
下载PDF
汉英词典词类标注与译义对称性研究——以“议论”和“讨论”二词为例
18
作者 马宁 《文化创新比较研究》 2023年第14期21-24,共4页
词类范畴化问题是语法研究的核心,现代汉语、现代英语等分析语的概括词的兼类问题是学界研究的热点与难点。汉英词典编纂中,词类标注尤为重要,其中汉英词典词类标注与译义的对称性是美学原则也是科学准则。该文以双层词类范畴化理论为指... 词类范畴化问题是语法研究的核心,现代汉语、现代英语等分析语的概括词的兼类问题是学界研究的热点与难点。汉英词典编纂中,词类标注尤为重要,其中汉英词典词类标注与译义的对称性是美学原则也是科学准则。该文以双层词类范畴化理论为指导,基于国家语委语料库的调查模式,以四部权威双语词典为研究对象,以“议论”和“讨论”二词为例,探讨同义词释义的对称性问题。研究发现,“讨论”表指称的用法有较高的个例频率和类型频率,在社群语言系统层面应属动名兼类词,四部权威双语词典存在漏标“讨论”一词的名词用法的现象。还发现汉英词典词类标注以现代汉语词典为蓝本,词典编纂方式欠佳,未体现对称性原则。该文旨在理清“议论”和“讨论”两词的词类标注,探讨双语词典词类标注与译义不对称的原因,以期提高双语词典的编纂质量。 展开更多
关键词 汉英词典 词类 词类标注 对称性 议论 讨论
下载PDF
《平溪卫志》油印本《校字表》订正——补《汉语大词典》几则词目与义项
19
作者 肖峰 廖延林 《铜仁学院学报》 2023年第1期73-80,共8页
《平溪卫志》油印本是在参考众本基础上形成的一个善本,其校勘成果集中在附后的《平溪卫志书校字表》中。细考相关校勘,得失参半:其得在校勘内容全面,多种方法综合使用,有些结论确不可易;其失主要在不明汉字发展演变进程,不考相关汉字... 《平溪卫志》油印本是在参考众本基础上形成的一个善本,其校勘成果集中在附后的《平溪卫志书校字表》中。细考相关校勘,得失参半:其得在校勘内容全面,多种方法综合使用,有些结论确不可易;其失主要在不明汉字发展演变进程,不考相关汉字使用历史,往往犯以今律古之病。 展开更多
关键词 《平溪卫志》 《校字表》 《汉语大词典》 词目 义项
下载PDF
科学词语的辞书释义对比研究——以《小学生多功能科学词典》与《现代汉语词典》(第7版)为例
20
作者 马英新 《文化创新比较研究》 2023年第18期134-138,共5页
科学教育是科技强国的重要前提之一,应从小学阶段抓起,逐步培养小学生的科学意识、科学思维和科学能力,而在这一过程中,为小学生编纂一部高质量的科学领域专科词典就显得尤为迫切。《小学生多功能科学词典》是由上海辞书出版社于2016年... 科学教育是科技强国的重要前提之一,应从小学阶段抓起,逐步培养小学生的科学意识、科学思维和科学能力,而在这一过程中,为小学生编纂一部高质量的科学领域专科词典就显得尤为迫切。《小学生多功能科学词典》是由上海辞书出版社于2016年出版的科学领域微型专科词典,与《现代汉语词典》(第7版)相比,《小学生多功能科学词典》的释义准确严谨,内容具体形象,语言通俗易懂,具有较强的系统性、科普性、互动性和直观性,同时也存在着一些不足,如收词不够全面、没有标注拼音、缺少视听资源等。因此,应当进一步加强小学生科学词典的编纂工作,如扩大收词范围,编纂小型或中型专科词典,为收录的科学词语标注读音,建设视听资源库等。 展开更多
关键词 《小学生多功能科学词典》 《现代汉语词典》 小学生 科学词语 释义 收词
下载PDF
上一页 1 2 23 下一页 到第
使用帮助 返回顶部