The core of"Long Forest"belief of the Dai nationality is to protect natural forests and forests for conservation of water supply as the home of ancestral gods of the nation and to maintain the ecological bal...The core of"Long Forest"belief of the Dai nationality is to protect natural forests and forests for conservation of water supply as the home of ancestral gods of the nation and to maintain the ecological balance by means of"Long Forest"worship,"Long Forest"taboo,the traditional customary law,and village regulation and non-governmental agreement.This paper takes Manjingchengzi Village in Xishuangbanna as an example to analyze the distribution of forest land in different periods over the past 60 years and explore the role of"Long Forest"belief in the conservation of local forest resources in a view to providing a frame of reference for regional ecological environment protection.展开更多
The Water-Sprinkling Festival of the Dai ethnic group is the most widely celebrated rite among the ethnic minorities living in Yunnan province.This weeklong celebration,marking the Dai Lunar New Year,usually falls aro...The Water-Sprinkling Festival of the Dai ethnic group is the most widely celebrated rite among the ethnic minorities living in Yunnan province.This weeklong celebration,marking the Dai Lunar New Year,usually falls around mid-April.People of all ages,dressed in their festival best,take part in the solemn ritual of washing statues of Buddha.They later take great展开更多
The translation practice report aims to translate and analyze the natural flavors and the Moon Festival of Yunnan Farming Culture Museum.Under the Guidance of the functional equivalence theory,the author of this trans...The translation practice report aims to translate and analyze the natural flavors and the Moon Festival of Yunnan Farming Culture Museum.Under the Guidance of the functional equivalence theory,the author of this translation practice report analyzes the source text from three aspects:lexical equivalence,syntactic equivalence and textual equivalence.This translation practice report has five parts.The first part is the original text and the translated version.The second introduces the background and significance of the report.The third introduces the whole translation process.The fourth part is the case analysis,which illustrates the difficulties,emphases and solutions in translation.The fifth is a summary of translation practice,including the translator's gains,shortcomings and improvement direction.展开更多
文摘The core of"Long Forest"belief of the Dai nationality is to protect natural forests and forests for conservation of water supply as the home of ancestral gods of the nation and to maintain the ecological balance by means of"Long Forest"worship,"Long Forest"taboo,the traditional customary law,and village regulation and non-governmental agreement.This paper takes Manjingchengzi Village in Xishuangbanna as an example to analyze the distribution of forest land in different periods over the past 60 years and explore the role of"Long Forest"belief in the conservation of local forest resources in a view to providing a frame of reference for regional ecological environment protection.
文摘The Water-Sprinkling Festival of the Dai ethnic group is the most widely celebrated rite among the ethnic minorities living in Yunnan province.This weeklong celebration,marking the Dai Lunar New Year,usually falls around mid-April.People of all ages,dressed in their festival best,take part in the solemn ritual of washing statues of Buddha.They later take great
文摘The translation practice report aims to translate and analyze the natural flavors and the Moon Festival of Yunnan Farming Culture Museum.Under the Guidance of the functional equivalence theory,the author of this translation practice report analyzes the source text from three aspects:lexical equivalence,syntactic equivalence and textual equivalence.This translation practice report has five parts.The first part is the original text and the translated version.The second introduces the background and significance of the report.The third introduces the whole translation process.The fourth part is the case analysis,which illustrates the difficulties,emphases and solutions in translation.The fifth is a summary of translation practice,including the translator's gains,shortcomings and improvement direction.