Translation is an important medium of cultural communication.It is not a mere transfer of two languages,but the interaction of two cultures.Cultural misreading,which results from cultural discrepancy and translator’s...Translation is an important medium of cultural communication.It is not a mere transfer of two languages,but the interaction of two cultures.Cultural misreading,which results from cultural discrepancy and translator’s subjectivity,truly reflects where the blockade and conflict in the cultural communication is.Cultural misreading is an objective phenomenon that exists in the entire process of translation.This paper intends to make a comprehensive analysis and discussion on The History of the Former Han Dynasty:a Critical Translation with Annotations translated by Homer Hasenpflug Dubs.As for the reasons of cultural misreading,this paper divides them into three types—language,thinking habit,traditional culture.It is to be hoped that this paper will draw more attention from the translation circle to the phenomena,and make contribution to the development of literary translation.展开更多
This article takes Fu Chang's Precedents of Ritual Protocol for Jin's Imperial Ministers and Xun Chuo's Annotations to the Report on Jin's Official Posts as a means to observe the interactions between ...This article takes Fu Chang's Precedents of Ritual Protocol for Jin's Imperial Ministers and Xun Chuo's Annotations to the Report on Jin's Official Posts as a means to observe the interactions between books and political processes during the Western and Eastern Jin dynasties. Both Fu Chang and Xun Chuo were employed as high-ranking officials, with a background of being from the Central Plain, by the regime of the Later Zhao founded by Shi Le. Their purpose for writing the two books was to provide guidance for the regime's institutional establishment. The collapse of Shi Le's regime led to the flow of people and their possessions to the south. During these movements, the two books along with other materials and records were brought to Jiankang and then contributed to the institutional and cultural development in the middle and late Eastern Jin Dynasty. As historical facts and references for political reformation, these books revealed the duality of institutional writings. The collection and dispersion of books after the Disaster of Yongjia, as well as the social and cultural changes, should be placed in a wider political process for further examination.展开更多
文摘Translation is an important medium of cultural communication.It is not a mere transfer of two languages,but the interaction of two cultures.Cultural misreading,which results from cultural discrepancy and translator’s subjectivity,truly reflects where the blockade and conflict in the cultural communication is.Cultural misreading is an objective phenomenon that exists in the entire process of translation.This paper intends to make a comprehensive analysis and discussion on The History of the Former Han Dynasty:a Critical Translation with Annotations translated by Homer Hasenpflug Dubs.As for the reasons of cultural misreading,this paper divides them into three types—language,thinking habit,traditional culture.It is to be hoped that this paper will draw more attention from the translation circle to the phenomena,and make contribution to the development of literary translation.
文摘This article takes Fu Chang's Precedents of Ritual Protocol for Jin's Imperial Ministers and Xun Chuo's Annotations to the Report on Jin's Official Posts as a means to observe the interactions between books and political processes during the Western and Eastern Jin dynasties. Both Fu Chang and Xun Chuo were employed as high-ranking officials, with a background of being from the Central Plain, by the regime of the Later Zhao founded by Shi Le. Their purpose for writing the two books was to provide guidance for the regime's institutional establishment. The collapse of Shi Le's regime led to the flow of people and their possessions to the south. During these movements, the two books along with other materials and records were brought to Jiankang and then contributed to the institutional and cultural development in the middle and late Eastern Jin Dynasty. As historical facts and references for political reformation, these books revealed the duality of institutional writings. The collection and dispersion of books after the Disaster of Yongjia, as well as the social and cultural changes, should be placed in a wider political process for further examination.