Tang poetry is a shining pearl in the history of Chinese literature.C-E translation of Tang poetry is regarded as a very complex and hard task because of its special style and form,concise diction and profound artisti...Tang poetry is a shining pearl in the history of Chinese literature.C-E translation of Tang poetry is regarded as a very complex and hard task because of its special style and form,concise diction and profound artistic conception.Eco-translatology provides a new perspective for the study on C-E translation of Tang poetry.Based on analysis of some practical examples,this paper discusses some C-E translation methods of tang poetry from the perspective of eco-translatology,namely,adaptive transformation from linguistic,cultural and communicative dimensions.展开更多
Shu(now Sichuan Province in the southwest of China) was famous for silk production.Many poets of the Tang Dynasty praised the magnificence of Shu brocade and embroidery.They also meticulously recorded the good sales a...Shu(now Sichuan Province in the southwest of China) was famous for silk production.Many poets of the Tang Dynasty praised the magnificence of Shu brocade and embroidery.They also meticulously recorded the good sales and popularity of Shu's mulberry silk fabrics in Jinling(now Nanjing) and Yangzhou through shipments along the Yangtze River and further to Southeast and South Asian countries.Tang poetry provides evidence for the significant role the Shu area played in the trade and commerce of the Maritime Silk Road.展开更多
Ancient poetry represents historical and cultural legacies accumulated by the Chinese nation for thousands of years and underpins the strong cultural confidence of the Chinese people.Tang poetry distinguishes itself f...Ancient poetry represents historical and cultural legacies accumulated by the Chinese nation for thousands of years and underpins the strong cultural confidence of the Chinese people.Tang poetry distinguishes itself from other literary works with its beautiful rhyme and symmetry.Previous studies of English translations of Tang poetry mostly focused on appreciation,analysis,and critics of different translation versions.Few researchers have delved into the specific translation methods for achieving the rhyming and symmetrical effects of Tang poetry in the target text.This paper examined Professor Xu Yuanchong’s English translation of 300 Tang Poems as the research object,and elaborated on how to retain the rhyming and symmetrical effects of Tang poems.This paper also summarized some practical methods that can be applied to translating Tang poems.Rhyming can be realized by the addition of end rhyme words and changes in word or line order.Symmetry can be achieved by the omission of a modifier or predicate,the addition of function words,changes in word order,or parallelism with the original sentence structure.展开更多
This paper seeks to examine the image and text relationship in TANG Yin's scroll of poetry and painting from three aspects: The first aspect focuses upon the schema type of its image and text relationship in physica...This paper seeks to examine the image and text relationship in TANG Yin's scroll of poetry and painting from three aspects: The first aspect focuses upon the schema type of its image and text relationship in physical form; the second aspect, explores the text's/poetry's functions of anchorage and relay while appreciating those images/paintings; the third aspect, traces the semiosis process of image, exploring how image and text as cultural products in the epistemological world mediates with the phenomenological world展开更多
During the Tang Dynasty,the land of Shu was composed of the Ba and Shu areas,which were adjacent to present-day Hanzhong city of Shaanxi province to the north,northern Yunnan province to the south,Wushan county of Cho...During the Tang Dynasty,the land of Shu was composed of the Ba and Shu areas,which were adjacent to present-day Hanzhong city of Shaanxi province to the north,northern Yunnan province to the south,Wushan county of Chongqing to the east,and Xichang city of Sichuan province to the west.In the nearly 300 years of rule under the dynasty,a number of poets,whether they were born or just worked and lived there for a short period of time,wrote many immortal poems,which constitute an integral part of Tang poetry.They range from Chen Zi’ang and Wang Bo of the early Tang to Li Shangyin,Wen Tingyun,and Wei Zhuang of the late Tang.The land of Shu is,therefore,the witness of the rise and fall of Tang poetry.展开更多
During the Sui and Tang dynasties,Buddhism and Zen poetry underwent great development.Zen poetry is diverse in form,strong in personality,and high in achievement.Among the types of Zen poetry are poems,lyrics,and pros...During the Sui and Tang dynasties,Buddhism and Zen poetry underwent great development.Zen poetry is diverse in form,strong in personality,and high in achievement.Among the types of Zen poetry are poems,lyrics,and prose,some of which have social attributes closely related to the development of Chinese Buddhism.An analysis reveals that the viewpoints and information conveyed in these poems,lyrics,and prose are positively correlated with the attitudes of the emperors towards Buddhism.When the attitude of the emperor towards Buddhism reached its peak of positivity during the Tang dynasty,there was a change towards a negative correlation with the viewpoints expressed in poetry.展开更多
Poetry is an important part of traditional culture, which reached the zenith in Tang dynasty. Li Bai, Du Fu and Bai Juyi are famous poets, and there are much about medicine in their works, such as disease, pathogeny, ...Poetry is an important part of traditional culture, which reached the zenith in Tang dynasty. Li Bai, Du Fu and Bai Juyi are famous poets, and there are much about medicine in their works, such as disease, pathogeny, herbs and life cultivation. Some poets described their feelings about getting sick in their poetries, which showed their psychologic status, social conditions and helped us to learn the development of medicine.展开更多
This paper argues for the very foundation of Chinese poetry, that is, nature itself. To this end, I have chosen three well-known poets, Wang Wei (706-761) in Tang Dynasty (618-907), Su Shi (1037-1101) and Zhou D...This paper argues for the very foundation of Chinese poetry, that is, nature itself. To this end, I have chosen three well-known poets, Wang Wei (706-761) in Tang Dynasty (618-907), Su Shi (1037-1101) and Zhou Dunyi (1017-1073) in Northern Song Dynasty (960-1127). All three poets were also high ranking governmental officials. They were leaders of high personal integrity.展开更多
This paper intends to study Ezra Pound's early poetics and his modernist poetry through a close research of the various elements in the shaping process of his poetics, and the significance and influence of his poetic...This paper intends to study Ezra Pound's early poetics and his modernist poetry through a close research of the various elements in the shaping process of his poetics, and the significance and influence of his poetic thoughts on the American New Poetry Movement. It studies firstly the early translations and romantic lyrics of Pound, trying to demonstrate that part of the influence on his early poetics is from the Western traditional cultural inheritance and that the emphasis on musicality that Pound inherited from traditional forms of poetry turns out to be one of the major principles that Pound advocates in his early poetics; then it comes to the discussion of the new translation concepts and poetics in "The Seafarer" (1911), which is a great work Pound translated based on an Old English poem; next this paper will focus on the influence of Robert Browning's dramatic monologues and Yeats' Symbolism on Pound's transition from subjectivity to objectivity.展开更多
This paper intends to study Ezra Pound's early poetics and his modemist poetry through a close research of the Eastern elements in the shaping process of his poetics and the significance and influence of his poetic t...This paper intends to study Ezra Pound's early poetics and his modemist poetry through a close research of the Eastern elements in the shaping process of his poetics and the significance and influence of his poetic thoughts on the American New Poetry Movement. In order to clarify the essence of Pound's early poetics under the influence of Chinese classical poems, the paper starts from the discussion of the influence of Cathay (1915) and his translation of Cathay; then it provides a detailed analysis of the relationship between Chinese classical poems and Pound's creation; and finally it has given an analysis of "In a Station of the Metro". Pound absorbed different poetic concepts from all of them and transformed his poetry from the conventional Romanticism to the innovative Modemism. What Pound innovated in the poetry composition is of great importance if the new era wishes to shake off the banality and out-of-date tradition in literature. Pound changed a whole generation of poets and set a good example for those who desire to write in a new way展开更多
Translation is an art.The translation of Tang poetry,the cultural treasure of our country,is even more"an art of arts",in the sense that Tang poetry not only pays heed to the content,artistic conception,and ...Translation is an art.The translation of Tang poetry,the cultural treasure of our country,is even more"an art of arts",in the sense that Tang poetry not only pays heed to the content,artistic conception,and emotion expressed by the poet,but also to the refinement of language,the rhyme of antithesis,with its creation background behind even more obscure.At all times and all over the world,translation theories emerge one after another,but the highest standard of poetry evaluation should be the"Three Beauties Theory",that is,the beauty of image,the beauty of sound,and the beauty of form,which was put forward by Xu Yuanchong,the great master in Chinese translation circle.The purpose of this paper is to analyze and compare the three different English versions of Spring Perspective by Du Fu.展开更多
Tang poetry can be described as the treasure of Chinese culture.For a long time,both domestic and foreign scholars have devoted themselves to disseminating the immortal Chinese cultural heritage and have made great co...Tang poetry can be described as the treasure of Chinese culture.For a long time,both domestic and foreign scholars have devoted themselves to disseminating the immortal Chinese cultural heritage and have made great contributions to the translation of classical poetry.The Everlasting Regret is one of the excellent narrative poems in Chinese classical poetry.It is highly valued by many translators."Three Beauties" principle are the principles of poetry translation proposed by Mr.Xu Yuanchong,in his work On Chinese Verse in English Rhyme.On the basis of the"Three Beauties" principle and translation version of Mr.Xu Yuanchong's The Everlasting Regret,this paper analyzes how to achieve the beauty in sense,sound and form in translation,aiming at providing some reference methods for the translation of Chinese classical poetry.展开更多
In the second year of the Shangyuan period(761),Du Fu wrote a quartet of poems on sick or withered trees.They are“The Sick Cypress,”“The Withered Palms,”“The Sick Orange Tree,”and“The Withered Nanmu Tree.”Diff...In the second year of the Shangyuan period(761),Du Fu wrote a quartet of poems on sick or withered trees.They are“The Sick Cypress,”“The Withered Palms,”“The Sick Orange Tree,”and“The Withered Nanmu Tree.”Different from his previous practice of using trees to embody personal aspirations,the poet employed sick or withered trees to allude social realities.These poems,rich with profound contemplation on individuals,society,and the Tang Dynasty,cover many important topics,such as the poet's bleak future,the decline of people's livelihoods,the immorality of rulers,and even the decline of the Tang Dynasty.These poems reveal his disappointment with the future of his country and his personal ambitions.This disenchantment reflects the pivotal shift in Du Fu's later thoughts,revealing the impetus behind his relinquishment of political aspirations in favor of poetic creation.In this regard,this quartet of poems is the most thought-provoking exploration,with an undeniable value among Du Fu's later works.展开更多
This is a study of the earliest poetry by the modern Chinese writer Guo Moruo (1892-1978), composed between 1904 and 1912. He became famous mostly due to his "early poetry" composed in the 1920s, such as Niishen ...This is a study of the earliest poetry by the modern Chinese writer Guo Moruo (1892-1978), composed between 1904 and 1912. He became famous mostly due to his "early poetry" composed in the 1920s, such as Niishen (The Goddesses), but he was also an author of autobiographies. His autobiography Shaonian shidai (Childhood) and the poems published in the volume Guo Moruo shaonian shigao (Guo Moruo's childhood poetry), are analysed here in comparison with the traditional Tang poetry.展开更多
Ginkgo Biloba L.is a rare species endemic to China,strengthening the study of Ginkgo culture is of great significance to eco-economic development.This paper uses the historical research methods to study the Ginkgo and...Ginkgo Biloba L.is a rare species endemic to China,strengthening the study of Ginkgo culture is of great significance to eco-economic development.This paper uses the historical research methods to study the Ginkgo and its cultural development process in China.According to the characteristics of the development of Ginkgo culture,the process can be divided into three stages:Shang and Zhou Dynasties to the Northern and Southern Dynasties(which is named theological era),Sui and Tang Dynasties to early Qing Dynasty(which is named the literature era),and the modern China which is named the scientific era.The history of Ginkgo culture is a history of Ginkgo being gradually recognized,and the Ginkgo culture's connotation and extension are gradually deepened and developed.The construction of Ginkgo today's culture should be in the inheritance of historical culture,and combined with the needs of the times comprehensive innovation,take the science and human harmonious development road.展开更多
文摘Tang poetry is a shining pearl in the history of Chinese literature.C-E translation of Tang poetry is regarded as a very complex and hard task because of its special style and form,concise diction and profound artistic conception.Eco-translatology provides a new perspective for the study on C-E translation of Tang poetry.Based on analysis of some practical examples,this paper discusses some C-E translation methods of tang poetry from the perspective of eco-translatology,namely,adaptive transformation from linguistic,cultural and communicative dimensions.
文摘Shu(now Sichuan Province in the southwest of China) was famous for silk production.Many poets of the Tang Dynasty praised the magnificence of Shu brocade and embroidery.They also meticulously recorded the good sales and popularity of Shu's mulberry silk fabrics in Jinling(now Nanjing) and Yangzhou through shipments along the Yangtze River and further to Southeast and South Asian countries.Tang poetry provides evidence for the significant role the Shu area played in the trade and commerce of the Maritime Silk Road.
基金Project name:Empirical Studies on Translator’s Translation Process,a general project of the Department of Education (Project No.16SB0054)
文摘Ancient poetry represents historical and cultural legacies accumulated by the Chinese nation for thousands of years and underpins the strong cultural confidence of the Chinese people.Tang poetry distinguishes itself from other literary works with its beautiful rhyme and symmetry.Previous studies of English translations of Tang poetry mostly focused on appreciation,analysis,and critics of different translation versions.Few researchers have delved into the specific translation methods for achieving the rhyming and symmetrical effects of Tang poetry in the target text.This paper examined Professor Xu Yuanchong’s English translation of 300 Tang Poems as the research object,and elaborated on how to retain the rhyming and symmetrical effects of Tang poems.This paper also summarized some practical methods that can be applied to translating Tang poems.Rhyming can be realized by the addition of end rhyme words and changes in word or line order.Symmetry can be achieved by the omission of a modifier or predicate,the addition of function words,changes in word order,or parallelism with the original sentence structure.
文摘This paper seeks to examine the image and text relationship in TANG Yin's scroll of poetry and painting from three aspects: The first aspect focuses upon the schema type of its image and text relationship in physical form; the second aspect, explores the text's/poetry's functions of anchorage and relay while appreciating those images/paintings; the third aspect, traces the semiosis process of image, exploring how image and text as cultural products in the epistemological world mediates with the phenomenological world
文摘During the Tang Dynasty,the land of Shu was composed of the Ba and Shu areas,which were adjacent to present-day Hanzhong city of Shaanxi province to the north,northern Yunnan province to the south,Wushan county of Chongqing to the east,and Xichang city of Sichuan province to the west.In the nearly 300 years of rule under the dynasty,a number of poets,whether they were born or just worked and lived there for a short period of time,wrote many immortal poems,which constitute an integral part of Tang poetry.They range from Chen Zi’ang and Wang Bo of the early Tang to Li Shangyin,Wen Tingyun,and Wei Zhuang of the late Tang.The land of Shu is,therefore,the witness of the rise and fall of Tang poetry.
基金北京市大学生创新训练项目-中国传统诗词文化中的“社交行为”研究,Serial NumberS202210015035北京大学生创新训练项目-大学生传统文化习得中的实践逻辑研究,Serial Number S200210015037北京市大学生创新训练项目-先秦子部“寓言”文本生成与传播路径研究,Serial Number S202210015036.
文摘During the Sui and Tang dynasties,Buddhism and Zen poetry underwent great development.Zen poetry is diverse in form,strong in personality,and high in achievement.Among the types of Zen poetry are poems,lyrics,and prose,some of which have social attributes closely related to the development of Chinese Buddhism.An analysis reveals that the viewpoints and information conveyed in these poems,lyrics,and prose are positively correlated with the attitudes of the emperors towards Buddhism.When the attitude of the emperor towards Buddhism reached its peak of positivity during the Tang dynasty,there was a change towards a negative correlation with the viewpoints expressed in poetry.
文摘Poetry is an important part of traditional culture, which reached the zenith in Tang dynasty. Li Bai, Du Fu and Bai Juyi are famous poets, and there are much about medicine in their works, such as disease, pathogeny, herbs and life cultivation. Some poets described their feelings about getting sick in their poetries, which showed their psychologic status, social conditions and helped us to learn the development of medicine.
文摘This paper argues for the very foundation of Chinese poetry, that is, nature itself. To this end, I have chosen three well-known poets, Wang Wei (706-761) in Tang Dynasty (618-907), Su Shi (1037-1101) and Zhou Dunyi (1017-1073) in Northern Song Dynasty (960-1127). All three poets were also high ranking governmental officials. They were leaders of high personal integrity.
文摘This paper intends to study Ezra Pound's early poetics and his modernist poetry through a close research of the various elements in the shaping process of his poetics, and the significance and influence of his poetic thoughts on the American New Poetry Movement. It studies firstly the early translations and romantic lyrics of Pound, trying to demonstrate that part of the influence on his early poetics is from the Western traditional cultural inheritance and that the emphasis on musicality that Pound inherited from traditional forms of poetry turns out to be one of the major principles that Pound advocates in his early poetics; then it comes to the discussion of the new translation concepts and poetics in "The Seafarer" (1911), which is a great work Pound translated based on an Old English poem; next this paper will focus on the influence of Robert Browning's dramatic monologues and Yeats' Symbolism on Pound's transition from subjectivity to objectivity.
文摘This paper intends to study Ezra Pound's early poetics and his modemist poetry through a close research of the Eastern elements in the shaping process of his poetics and the significance and influence of his poetic thoughts on the American New Poetry Movement. In order to clarify the essence of Pound's early poetics under the influence of Chinese classical poems, the paper starts from the discussion of the influence of Cathay (1915) and his translation of Cathay; then it provides a detailed analysis of the relationship between Chinese classical poems and Pound's creation; and finally it has given an analysis of "In a Station of the Metro". Pound absorbed different poetic concepts from all of them and transformed his poetry from the conventional Romanticism to the innovative Modemism. What Pound innovated in the poetry composition is of great importance if the new era wishes to shake off the banality and out-of-date tradition in literature. Pound changed a whole generation of poets and set a good example for those who desire to write in a new way
文摘Translation is an art.The translation of Tang poetry,the cultural treasure of our country,is even more"an art of arts",in the sense that Tang poetry not only pays heed to the content,artistic conception,and emotion expressed by the poet,but also to the refinement of language,the rhyme of antithesis,with its creation background behind even more obscure.At all times and all over the world,translation theories emerge one after another,but the highest standard of poetry evaluation should be the"Three Beauties Theory",that is,the beauty of image,the beauty of sound,and the beauty of form,which was put forward by Xu Yuanchong,the great master in Chinese translation circle.The purpose of this paper is to analyze and compare the three different English versions of Spring Perspective by Du Fu.
文摘Tang poetry can be described as the treasure of Chinese culture.For a long time,both domestic and foreign scholars have devoted themselves to disseminating the immortal Chinese cultural heritage and have made great contributions to the translation of classical poetry.The Everlasting Regret is one of the excellent narrative poems in Chinese classical poetry.It is highly valued by many translators."Three Beauties" principle are the principles of poetry translation proposed by Mr.Xu Yuanchong,in his work On Chinese Verse in English Rhyme.On the basis of the"Three Beauties" principle and translation version of Mr.Xu Yuanchong's The Everlasting Regret,this paper analyzes how to achieve the beauty in sense,sound and form in translation,aiming at providing some reference methods for the translation of Chinese classical poetry.
文摘In the second year of the Shangyuan period(761),Du Fu wrote a quartet of poems on sick or withered trees.They are“The Sick Cypress,”“The Withered Palms,”“The Sick Orange Tree,”and“The Withered Nanmu Tree.”Different from his previous practice of using trees to embody personal aspirations,the poet employed sick or withered trees to allude social realities.These poems,rich with profound contemplation on individuals,society,and the Tang Dynasty,cover many important topics,such as the poet's bleak future,the decline of people's livelihoods,the immorality of rulers,and even the decline of the Tang Dynasty.These poems reveal his disappointment with the future of his country and his personal ambitions.This disenchantment reflects the pivotal shift in Du Fu's later thoughts,revealing the impetus behind his relinquishment of political aspirations in favor of poetic creation.In this regard,this quartet of poems is the most thought-provoking exploration,with an undeniable value among Du Fu's later works.
文摘This is a study of the earliest poetry by the modern Chinese writer Guo Moruo (1892-1978), composed between 1904 and 1912. He became famous mostly due to his "early poetry" composed in the 1920s, such as Niishen (The Goddesses), but he was also an author of autobiographies. His autobiography Shaonian shidai (Childhood) and the poems published in the volume Guo Moruo shaonian shigao (Guo Moruo's childhood poetry), are analysed here in comparison with the traditional Tang poetry.
基金Supported by the Public Welfare Project of Forestry (201004016)
文摘Ginkgo Biloba L.is a rare species endemic to China,strengthening the study of Ginkgo culture is of great significance to eco-economic development.This paper uses the historical research methods to study the Ginkgo and its cultural development process in China.According to the characteristics of the development of Ginkgo culture,the process can be divided into three stages:Shang and Zhou Dynasties to the Northern and Southern Dynasties(which is named theological era),Sui and Tang Dynasties to early Qing Dynasty(which is named the literature era),and the modern China which is named the scientific era.The history of Ginkgo culture is a history of Ginkgo being gradually recognized,and the Ginkgo culture's connotation and extension are gradually deepened and developed.The construction of Ginkgo today's culture should be in the inheritance of historical culture,and combined with the needs of the times comprehensive innovation,take the science and human harmonious development road.