期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语"白体诗"的节奏与汉语对联的声律
1
作者 王虹 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》 2004年第4期74-76,共3页
英语白体诗的节奏和汉语对联的声律有着异曲同工之妙。本文通过英语白体诗和汉语对联这两个窗口,初步窥探一下英语诗歌与汉语有韵律文学样式之间的异同,从而进一步探寻汉英文学之间的差异和相同之处。
关键词 白体诗 对联 抑扬格 平仄
下载PDF
与莎士比亚“诗剧”相对应的中译文——莎士比亚剧本英译汉探讨 被引量:2
2
作者 朱达 《达县师范高等专科学校学报》 2002年第3期80-84,共5页
莎士比亚时代英国伦敦剧院上演的剧本多用无韵体诗形式。无韵体诗突破传统格律诗束缚 ,自由度大些 ,易抒发情感 ,语言也显自然些。轻重音节的有规律的交替是构成英语韵律的突出因素。中国约有 3 60种戏曲。秦腔、川剧、越剧、粤剧、豫... 莎士比亚时代英国伦敦剧院上演的剧本多用无韵体诗形式。无韵体诗突破传统格律诗束缚 ,自由度大些 ,易抒发情感 ,语言也显自然些。轻重音节的有规律的交替是构成英语韵律的突出因素。中国约有 3 60种戏曲。秦腔、川剧、越剧、粤剧、豫剧和黄梅戏等拥有众多民众 ,但京剧影响最大 ,普及全中国。它们风格各异 ,但唱词上有共性 ;均为戏曲“诗”体。由此 ,与莎士比亚“诗剧”相对应的中译文 ,应用道地中文 ,吸取中国历史悠久的戏曲 (诗 )体长处 ,仿戏曲体 ,运用现代汉语 ,译成略具古典风味 ,耐看、上口、耐唱 (耐诵 )、耐欣赏。 展开更多
关键词 莎士比亚 剧本 英译汉 韵律 节奏 杂剧 南曲 北曲 英国 诗歌
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部