期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
合作原则下中国特色词汇的英译研究——以2018—2022年《政府工作报告》为例
1
作者
梁佳宁
《文化创新比较研究》
2023年第4期27-33,共7页
近年来,随着我国综合国力不断增强,对外开放持续深化,国际社会对中国的发展情况愈加重视。在此背景下,中国的对外宣传建设显得尤为重要。《政府工作报告》作为一种传播中国文化、表明政治立场和体现发展方向的重要外宣途径,其中国特色...
近年来,随着我国综合国力不断增强,对外开放持续深化,国际社会对中国的发展情况愈加重视。在此背景下,中国的对外宣传建设显得尤为重要。《政府工作报告》作为一种传播中国文化、表明政治立场和体现发展方向的重要外宣途径,其中国特色词汇的英译策略对外宣效果有着重大影响。在对《政府工作报告》中的中国特色词汇的研究工作中,我国学者提出了众多有效的翻译策略,并且前人研究也充分证实了合作原则在翻译文本中的理论指导作用,但是在合作原则与翻译方法的结合,以及中外双方的“相互过程”方面略有欠缺。因此,笔者在力求保证翻译目的的前提下,结合格赖斯的“合作原则”理论,探究2018-2022年《政府工作报告》中的中国特色词汇的翻译策略,以期扩展合作原则可应用的翻译文本类型。
展开更多
关键词
《政府工作报告》
中国特色词汇
英译
合作原则
文本
外宣效果
下载PDF
职称材料
题名
合作原则下中国特色词汇的英译研究——以2018—2022年《政府工作报告》为例
1
作者
梁佳宁
机构
华侨大学
出处
《文化创新比较研究》
2023年第4期27-33,共7页
文摘
近年来,随着我国综合国力不断增强,对外开放持续深化,国际社会对中国的发展情况愈加重视。在此背景下,中国的对外宣传建设显得尤为重要。《政府工作报告》作为一种传播中国文化、表明政治立场和体现发展方向的重要外宣途径,其中国特色词汇的英译策略对外宣效果有着重大影响。在对《政府工作报告》中的中国特色词汇的研究工作中,我国学者提出了众多有效的翻译策略,并且前人研究也充分证实了合作原则在翻译文本中的理论指导作用,但是在合作原则与翻译方法的结合,以及中外双方的“相互过程”方面略有欠缺。因此,笔者在力求保证翻译目的的前提下,结合格赖斯的“合作原则”理论,探究2018-2022年《政府工作报告》中的中国特色词汇的翻译策略,以期扩展合作原则可应用的翻译文本类型。
关键词
《政府工作报告》
中国特色词汇
英译
合作原则
文本
外宣效果
Keywords
Report on
the
Work
of
the
Government
Chinese characteristic vocabulary
English translation
Cooperative principle
Text
the effect of china's external publicity construction
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
合作原则下中国特色词汇的英译研究——以2018—2022年《政府工作报告》为例
梁佳宁
《文化创新比较研究》
2023
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部