INTRODUCTION English, like any other languages, is characterized by contain-ing many varieties, such as the variety of conversation, variety ofreligious language, variety of legal documents, variety of newspaperreport...INTRODUCTION English, like any other languages, is characterized by contain-ing many varieties, such as the variety of conversation, variety ofreligious language, variety of legal documents, variety of newspaperreporting, and so on. But the most complicated and the hardest toanalyse among the varieties is that of literature, which may involvemany other varieties and show many mixed linguistic features.展开更多
Recent scientific research has shown that the mind processes verbal information by the method of sound. Different parts of the brain each control specific aspects of the spoken word. The right half of the brain handle...Recent scientific research has shown that the mind processes verbal information by the method of sound. Different parts of the brain each control specific aspects of the spoken word. The right half of the brain handles vowel sounds,while the left deals with consonent. There are also nsspecial parts of the brain that handle specific aspects of grammar,such as conjunctions,articles, and the passive voice.展开更多
Chinese pinyin, the commonly used system for Romanizing standard Chinese, is a special form of the language. Compared with Chinese characters, pin,in boasts an advantage in the process of spreading Chinese culture aro...Chinese pinyin, the commonly used system for Romanizing standard Chinese, is a special form of the language. Compared with Chinese characters, pin,in boasts an advantage in the process of spreading Chinese culture around the world.展开更多
Translational discourse requires at least three participants, therefore it is suggested to consider the universal model of the picture of the world, according to which it is much easier for a translator to combine the...Translational discourse requires at least three participants, therefore it is suggested to consider the universal model of the picture of the world, according to which it is much easier for a translator to combine the pictures of the world of an addressee and an author. An addressee is a mental image existing in the mind of an addresser during the creative process. Having defined its parameters, a translator has an opportunity to deliver the thought of an addresser to an addressee as accurately as possible and to select the means of expression that are clear to an addressee. The type of an addressee correlates with "the relation to the new".展开更多
This paperlanalyzes why the language laboratory still has an important role to play in ELT in China. Two methods of incorporating lab-based courses into a communicative framework, involving classroom interaction patte...This paperlanalyzes why the language laboratory still has an important role to play in ELT in China. Two methods of incorporating lab-based courses into a communicative framework, involving classroom interaction patterns and task-based listening materials, are suggested, and a model lesson applying these two methods is presented.展开更多
In daily communication between teachers and students,many Chinese teachers fail to use politeness principle tactfully or appropriately.This article analyzes some basic principles of politeness and their application in...In daily communication between teachers and students,many Chinese teachers fail to use politeness principle tactfully or appropriately.This article analyzes some basic principles of politeness and their application in teachers-students communication.展开更多
The development of bilingualism of a bilingual child is inextricably linked with the formation of an individual folklore-linguistic picture of the world.In this regard,proverbs,sayings,riddles and folk phraseology as ...The development of bilingualism of a bilingual child is inextricably linked with the formation of an individual folklore-linguistic picture of the world.In this regard,proverbs,sayings,riddles and folk phraseology as universal phenomena of folklore of the Russian and Greek languages,which have important linguistic and cultural potential,are of particular interest from the point of view of their presence in the bilingual speech and thought activity.The quantitative and qualitative characteristics of the functioning of paremiological and phraseological units in a bilingual speech determine the content of folklore language worldview and directly depend on the type of formation of the child’s early bilingualism.Phraseological and paremiological composition of the folklore picture of the world of natural Russian-Greek bilinguals is asymmetric and directly depends on the type of early bilingualism–in bilinguals who learn two languages on the principle of“one-person-one-language”,asymmetry prevails in favor of the Greek language,children from Russian-speaking families whose bilingualism develops according to the principle“family language is the language of society”exhibit better knowledge of Russian folklore elements compared to Greek.展开更多
文摘INTRODUCTION English, like any other languages, is characterized by contain-ing many varieties, such as the variety of conversation, variety ofreligious language, variety of legal documents, variety of newspaperreporting, and so on. But the most complicated and the hardest toanalyse among the varieties is that of literature, which may involvemany other varieties and show many mixed linguistic features.
文摘Recent scientific research has shown that the mind processes verbal information by the method of sound. Different parts of the brain each control specific aspects of the spoken word. The right half of the brain handles vowel sounds,while the left deals with consonent. There are also nsspecial parts of the brain that handle specific aspects of grammar,such as conjunctions,articles, and the passive voice.
文摘Chinese pinyin, the commonly used system for Romanizing standard Chinese, is a special form of the language. Compared with Chinese characters, pin,in boasts an advantage in the process of spreading Chinese culture around the world.
文摘Translational discourse requires at least three participants, therefore it is suggested to consider the universal model of the picture of the world, according to which it is much easier for a translator to combine the pictures of the world of an addressee and an author. An addressee is a mental image existing in the mind of an addresser during the creative process. Having defined its parameters, a translator has an opportunity to deliver the thought of an addresser to an addressee as accurately as possible and to select the means of expression that are clear to an addressee. The type of an addressee correlates with "the relation to the new".
文摘This paperlanalyzes why the language laboratory still has an important role to play in ELT in China. Two methods of incorporating lab-based courses into a communicative framework, involving classroom interaction patterns and task-based listening materials, are suggested, and a model lesson applying these two methods is presented.
文摘In daily communication between teachers and students,many Chinese teachers fail to use politeness principle tactfully or appropriately.This article analyzes some basic principles of politeness and their application in teachers-students communication.
文摘The development of bilingualism of a bilingual child is inextricably linked with the formation of an individual folklore-linguistic picture of the world.In this regard,proverbs,sayings,riddles and folk phraseology as universal phenomena of folklore of the Russian and Greek languages,which have important linguistic and cultural potential,are of particular interest from the point of view of their presence in the bilingual speech and thought activity.The quantitative and qualitative characteristics of the functioning of paremiological and phraseological units in a bilingual speech determine the content of folklore language worldview and directly depend on the type of formation of the child’s early bilingualism.Phraseological and paremiological composition of the folklore picture of the world of natural Russian-Greek bilinguals is asymmetric and directly depends on the type of early bilingualism–in bilinguals who learn two languages on the principle of“one-person-one-language”,asymmetry prevails in favor of the Greek language,children from Russian-speaking families whose bilingualism develops according to the principle“family language is the language of society”exhibit better knowledge of Russian folklore elements compared to Greek.