期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《秋雨叹三首》写作笔法平议
1
作者
吴淑玲
《南阳师范学院学报》
CAS
2024年第4期54-59,共6页
杜甫的《秋雨叹三首》以直笔书写天宝十三载长安六十日霖雨事。诗有曲笔,前人亦曾指出,惜只针对前两首,且语焉不详。其实这组诗三首都是看似直笔,实为曲笔。第一首“决明”是香草美人笔法,比喻正直之士遭遇打击;第二首暗传心曲,“农夫...
杜甫的《秋雨叹三首》以直笔书写天宝十三载长安六十日霖雨事。诗有曲笔,前人亦曾指出,惜只针对前两首,且语焉不详。其实这组诗三首都是看似直笔,实为曲笔。第一首“决明”是香草美人笔法,比喻正直之士遭遇打击;第二首暗传心曲,“农夫田妇无消息”隐指无人关注农民生活;第三首立象讽世,以写实之“秋来未曾见白日”象征时代政治之昏暗,以“泥污后土何时干”象征对海晏河清之向往。曲笔直用与直笔曲用是组诗之笔法,故解诗需直笔曲解与曲笔直解,以还原诗意之真。
展开更多
关键词
《秋雨叹三首》
直笔曲用
曲笔直解
下载PDF
职称材料
从译者主体性看《红楼梦》中《秋窗风雨夕》的两种英语译文
被引量:
3
2
作者
孙李丽
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
2009年第6期114-118,共5页
《红楼梦》是中国古典小说中的鸿篇巨著,其诗歌是小说不可分割的一部分。《秋窗风雨夕》是《红楼梦》中林黛玉所作长诗之一,它浸透着一种黛玉式的凄婉哀伤,并且体现了她的性格和命运。运用我国著名诗歌翻译家许渊冲在其诗歌翻译中体现...
《红楼梦》是中国古典小说中的鸿篇巨著,其诗歌是小说不可分割的一部分。《秋窗风雨夕》是《红楼梦》中林黛玉所作长诗之一,它浸透着一种黛玉式的凄婉哀伤,并且体现了她的性格和命运。运用我国著名诗歌翻译家许渊冲在其诗歌翻译中体现出的译者主体性理论,对杨宪益、戴乃迭夫妇与戴维.霍克思关于《秋窗风雨夕》的两种英译文进行比读和赏析。
展开更多
关键词
《红楼梦》
《秋窗风雨夕》
诗歌翻译
译者主体性理论
下载PDF
职称材料
论柳永的“宋玉情结”
被引量:
2
3
作者
王丽煌
《闽西职业大学学报》
2005年第4期39-42,共4页
羁旅行役词和歌妓词是柳永《乐章集》的两大主要题材类型。前者常常出现悲秋情绪,后者屡屡出现“云雨”意象。而悲秋题材与云雨意象都是战国时代宋玉所奠定,且柳永常常以宋玉自况,集中多次出现“宋玉”字眼。通过分析,可以发现柳永由于...
羁旅行役词和歌妓词是柳永《乐章集》的两大主要题材类型。前者常常出现悲秋情绪,后者屡屡出现“云雨”意象。而悲秋题材与云雨意象都是战国时代宋玉所奠定,且柳永常常以宋玉自况,集中多次出现“宋玉”字眼。通过分析,可以发现柳永由于独特的身世遭遇,使其对宋玉产生了强烈的情感共鸣,并深深地认同宋玉,有着“宋玉情结”。
展开更多
关键词
柳永
宋玉
羁旅行役词
歌妓词
悲秋
云雨
下载PDF
职称材料
题名
《秋雨叹三首》写作笔法平议
1
作者
吴淑玲
机构
河北大学文学院
出处
《南阳师范学院学报》
CAS
2024年第4期54-59,共6页
基金
国家社会科学基金后期资助项目“诗体学视野下的杜诗研究”(18FZW068)。
文摘
杜甫的《秋雨叹三首》以直笔书写天宝十三载长安六十日霖雨事。诗有曲笔,前人亦曾指出,惜只针对前两首,且语焉不详。其实这组诗三首都是看似直笔,实为曲笔。第一首“决明”是香草美人笔法,比喻正直之士遭遇打击;第二首暗传心曲,“农夫田妇无消息”隐指无人关注农民生活;第三首立象讽世,以写实之“秋来未曾见白日”象征时代政治之昏暗,以“泥污后土何时干”象征对海晏河清之向往。曲笔直用与直笔曲用是组诗之笔法,故解诗需直笔曲解与曲笔直解,以还原诗意之真。
关键词
《秋雨叹三首》
直笔曲用
曲笔直解
Keywords
three poems on the sigh of autumn rain
tortuous-writing into direct-reflecti
on
direct descripti
on
requires tor-tuous interpretati
on
分类号
I207 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
从译者主体性看《红楼梦》中《秋窗风雨夕》的两种英语译文
被引量:
3
2
作者
孙李丽
机构
西南大学外国语学院
出处
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
2009年第6期114-118,共5页
文摘
《红楼梦》是中国古典小说中的鸿篇巨著,其诗歌是小说不可分割的一部分。《秋窗风雨夕》是《红楼梦》中林黛玉所作长诗之一,它浸透着一种黛玉式的凄婉哀伤,并且体现了她的性格和命运。运用我国著名诗歌翻译家许渊冲在其诗歌翻译中体现出的译者主体性理论,对杨宪益、戴乃迭夫妇与戴维.霍克思关于《秋窗风雨夕》的两种英译文进行比读和赏析。
关键词
《红楼梦》
《秋窗风雨夕》
诗歌翻译
译者主体性理论
Keywords
the
Story
of
the
St
on
e
"
autumn
Window: A Night
of
Wind and
rain
"
poem translati
on
translator s subjectivity
the
ory
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
论柳永的“宋玉情结”
被引量:
2
3
作者
王丽煌
机构
厦门大学中文系
出处
《闽西职业大学学报》
2005年第4期39-42,共4页
文摘
羁旅行役词和歌妓词是柳永《乐章集》的两大主要题材类型。前者常常出现悲秋情绪,后者屡屡出现“云雨”意象。而悲秋题材与云雨意象都是战国时代宋玉所奠定,且柳永常常以宋玉自况,集中多次出现“宋玉”字眼。通过分析,可以发现柳永由于独特的身世遭遇,使其对宋玉产生了强烈的情感共鸣,并深深地认同宋玉,有着“宋玉情结”。
关键词
柳永
宋玉
羁旅行役词
歌妓词
悲秋
云雨
Keywords
Liu Y
on
g
S
on
g Yu
poems
written during travelling everywhere wildly
poems
describing prostitutes
sadness to
autumn
cloud and
rain
(sexual intercourse)
分类号
I207.23 [文学—中国文学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《秋雨叹三首》写作笔法平议
吴淑玲
《南阳师范学院学报》
CAS
2024
0
下载PDF
职称材料
2
从译者主体性看《红楼梦》中《秋窗风雨夕》的两种英语译文
孙李丽
《重庆交通大学学报(社会科学版)》
2009
3
下载PDF
职称材料
3
论柳永的“宋玉情结”
王丽煌
《闽西职业大学学报》
2005
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部