There are some problems related to the titles of academic papers, such as, titles incorresponding to the contents, and titles being too general or colloquial. It is imperative to increase the title quality of an acade...There are some problems related to the titles of academic papers, such as, titles incorresponding to the contents, and titles being too general or colloquial. It is imperative to increase the title quality of an academic paper through peer-review, or by checking grammar mistakes with computer tools. The editors should also aim to improve their academic level of knowledge.展开更多
With its unique title art,Dianshizhai Pictorial has become an important document for the study of the intersection of news communication and traditional Chinese culture in the Late Qing Dynasty.This study explores the...With its unique title art,Dianshizhai Pictorial has become an important document for the study of the intersection of news communication and traditional Chinese culture in the Late Qing Dynasty.This study explores the formation mechanism,artistic features,and social influence of the title,from historical allusion,report content,stylistic structure to the appearance of sound and rhyme.Through this research,we hope to reveal the unique charm of the Dianshizhai Pictorial title and its important position in the history of journalism and communication,and to provide a new perspective for understanding the changes of Chinese traditional culture in the process of modernization.展开更多
When translating the titles of films,translators are faced with not only different meanings of Chinese and English language,but also various cultural connotations behind the titles.Therefore,translators should take cu...When translating the titles of films,translators are faced with not only different meanings of Chinese and English language,but also various cultural connotations behind the titles.Therefore,translators should take cultural differences into account in order to make the translated titles close to the connotations of the source culture.Such cultural differences as religious dissimilarities,historical allusions and idiomatic expressions(or idioms)are major concerns when translating film titles.展开更多
A film title is an essential part of a film.Compared with the translation of book titles and news headings,film title translation has been received far less attention,especially the rendering of Chinese film titles in...A film title is an essential part of a film.Compared with the translation of book titles and news headings,film title translation has been received far less attention,especially the rendering of Chinese film titles into English versions.Therefore,the thesis aims to study Chinese film title translation in the framework of norm theory and investigate the strategies adopted by translators.展开更多
The translation of titles is the important part in the translation of movies. This paper proposes three principles and summarizes six translation methods in the translation of movie titles.
On the basis of introducing the theory of foreignization,this paper aims to discuss the translation of movie titles with the application of it and a conclusion is drawn that foreignization can retain the characteristi...On the basis of introducing the theory of foreignization,this paper aims to discuss the translation of movie titles with the application of it and a conclusion is drawn that foreignization can retain the characteristics of the original movie titles to keep a distance between the source language culture and target language culture.展开更多
A title is like an eye that reveals its character. A good title of great originality can concentrate on the main points and arouse readers' interests. The title plays a significant part especially in the times of ...A title is like an eye that reveals its character. A good title of great originality can concentrate on the main points and arouse readers' interests. The title plays a significant part especially in the times of eyeball economy. However, though short as titles are, they always contain a lot of connotations which are quite difficult to translate. Translation is substantially kind of cross-cultural information communication, and translation of song titles is no exception. Due to different origins, Chinese and Western cultures possess their own characteristics in cultural images, ways of thinking, and historical allusions, which should be considered when translating song titles.展开更多
With the fast-pacing of globalization,cross-cultural communications are becoming increasingly frequent. Translation of the literary works,or novels is one of the most popular models of cultural exchange. While the tra...With the fast-pacing of globalization,cross-cultural communications are becoming increasingly frequent. Translation of the literary works,or novels is one of the most popular models of cultural exchange. While the translation of novel titles comes with first importance as successful translation of the titles facilitates a bird's eye view of the whole context. However,the translation of novel titles is no easy without consideration of cultural differences which directly influence people's thoughts and understanding. Therefore,translating novel titles requires an overall analysis of such cultural elements as religion,cultural images,way of thinking,and historical allusions.展开更多
For whatever kind of literary forms, the first thing that we come into contact with is the title. The title functions as not only the eye catcher but also the summary of the context. Any legal document starts with its...For whatever kind of literary forms, the first thing that we come into contact with is the title. The title functions as not only the eye catcher but also the summary of the context. Any legal document starts with its title and a good translation of the title lays the foundation for the interpretation of follow- up terms and conditions. However, translating titles of laws is affected by different factors, especially cultural differences, such as history, diction and conventions. Anyway, cultural impact on translation of law titles can be handled tactfully.展开更多
Folklore research entails field trips, serve as secondary role. Writing of title, abstract and while textual study and circumstantial investigation merely keywords for folklore papers differs from that of other types ...Folklore research entails field trips, serve as secondary role. Writing of title, abstract and while textual study and circumstantial investigation merely keywords for folklore papers differs from that of other types of articles. Proceeding from writing strategies and linguistic features, the authors intend to share their experience with fellow researchers.展开更多
Limitations exist in applying discounted cash flow and analogy sales methods to evaluate mining titles. In order to find a more appropriate way of evaluating mining titles, the Black-Scholes model is discussed in this...Limitations exist in applying discounted cash flow and analogy sales methods to evaluate mining titles. In order to find a more appropriate way of evaluating mining titles, the Black-Scholes model is discussed in this paper. The authors pay particular attention to the determination of the time to maturity of the option on the basis of characteristics of the mining industry, pointing out that a reasonable time to maturity of the option should be the remaining time after deducting the essential time, needed by exploitation of the mineral resources within the mining property, from the life of the mining title. Several conclusions, related to the exercise of mineral resource management, are drawn from a case study analysis; extending the life of a mining title within a certain range could increase the revenue to the seller of the mining title. Application of the Black-Scholes model to evaluate mining titles would encourage an expansion of the scale of production.展开更多
Via analyzing the adoption of Eco-translatology from the linguistic,cultural and communicative dimensions, this paper intends to tentatively explore the micro strategy of Chinese-English movie titles translation.
from Vol.66,No.1 to 6,2017New Materials&New Techniques Study on Casting Process Design and Mechanical Properties of ZL114A Base Casting(No.1,pp.1-5)The Low-Pressure Casting Technology Research of Aluminum Alloy Ca...from Vol.66,No.1 to 6,2017New Materials&New Techniques Study on Casting Process Design and Mechanical Properties of ZL114A Base Casting(No.1,pp.1-5)The Low-Pressure Casting Technology Research of Aluminum Alloy Castings Used in High-Speed Rail Gear Box(No.1,pp.6-10)Rapid Thermal Analysis on Modification Effects of Sb on Eutectic Si Phase in Al-Si Alloy(No.1,pp.11-15)展开更多
In this paper,the problems of citation forms of English journal titles in references of animal science and veterinary medicine journals were described and analyzed. And the English names of animal science and veterina...In this paper,the problems of citation forms of English journal titles in references of animal science and veterinary medicine journals were described and analyzed. And the English names of animal science and veterinary medicine journals and corresponding abbreviations were listed for reference by authors.展开更多
文摘There are some problems related to the titles of academic papers, such as, titles incorresponding to the contents, and titles being too general or colloquial. It is imperative to increase the title quality of an academic paper through peer-review, or by checking grammar mistakes with computer tools. The editors should also aim to improve their academic level of knowledge.
文摘With its unique title art,Dianshizhai Pictorial has become an important document for the study of the intersection of news communication and traditional Chinese culture in the Late Qing Dynasty.This study explores the formation mechanism,artistic features,and social influence of the title,from historical allusion,report content,stylistic structure to the appearance of sound and rhyme.Through this research,we hope to reveal the unique charm of the Dianshizhai Pictorial title and its important position in the history of journalism and communication,and to provide a new perspective for understanding the changes of Chinese traditional culture in the process of modernization.
文摘When translating the titles of films,translators are faced with not only different meanings of Chinese and English language,but also various cultural connotations behind the titles.Therefore,translators should take cultural differences into account in order to make the translated titles close to the connotations of the source culture.Such cultural differences as religious dissimilarities,historical allusions and idiomatic expressions(or idioms)are major concerns when translating film titles.
文摘A film title is an essential part of a film.Compared with the translation of book titles and news headings,film title translation has been received far less attention,especially the rendering of Chinese film titles into English versions.Therefore,the thesis aims to study Chinese film title translation in the framework of norm theory and investigate the strategies adopted by translators.
文摘The translation of titles is the important part in the translation of movies. This paper proposes three principles and summarizes six translation methods in the translation of movie titles.
文摘On the basis of introducing the theory of foreignization,this paper aims to discuss the translation of movie titles with the application of it and a conclusion is drawn that foreignization can retain the characteristics of the original movie titles to keep a distance between the source language culture and target language culture.
文摘A title is like an eye that reveals its character. A good title of great originality can concentrate on the main points and arouse readers' interests. The title plays a significant part especially in the times of eyeball economy. However, though short as titles are, they always contain a lot of connotations which are quite difficult to translate. Translation is substantially kind of cross-cultural information communication, and translation of song titles is no exception. Due to different origins, Chinese and Western cultures possess their own characteristics in cultural images, ways of thinking, and historical allusions, which should be considered when translating song titles.
文摘With the fast-pacing of globalization,cross-cultural communications are becoming increasingly frequent. Translation of the literary works,or novels is one of the most popular models of cultural exchange. While the translation of novel titles comes with first importance as successful translation of the titles facilitates a bird's eye view of the whole context. However,the translation of novel titles is no easy without consideration of cultural differences which directly influence people's thoughts and understanding. Therefore,translating novel titles requires an overall analysis of such cultural elements as religion,cultural images,way of thinking,and historical allusions.
文摘For whatever kind of literary forms, the first thing that we come into contact with is the title. The title functions as not only the eye catcher but also the summary of the context. Any legal document starts with its title and a good translation of the title lays the foundation for the interpretation of follow- up terms and conditions. However, translating titles of laws is affected by different factors, especially cultural differences, such as history, diction and conventions. Anyway, cultural impact on translation of law titles can be handled tactfully.
文摘Folklore research entails field trips, serve as secondary role. Writing of title, abstract and while textual study and circumstantial investigation merely keywords for folklore papers differs from that of other types of articles. Proceeding from writing strategies and linguistic features, the authors intend to share their experience with fellow researchers.
基金Project 50074031 supported by National Natural Science Foundation of China
文摘Limitations exist in applying discounted cash flow and analogy sales methods to evaluate mining titles. In order to find a more appropriate way of evaluating mining titles, the Black-Scholes model is discussed in this paper. The authors pay particular attention to the determination of the time to maturity of the option on the basis of characteristics of the mining industry, pointing out that a reasonable time to maturity of the option should be the remaining time after deducting the essential time, needed by exploitation of the mineral resources within the mining property, from the life of the mining title. Several conclusions, related to the exercise of mineral resource management, are drawn from a case study analysis; extending the life of a mining title within a certain range could increase the revenue to the seller of the mining title. Application of the Black-Scholes model to evaluate mining titles would encourage an expansion of the scale of production.
文摘Via analyzing the adoption of Eco-translatology from the linguistic,cultural and communicative dimensions, this paper intends to tentatively explore the micro strategy of Chinese-English movie titles translation.
文摘from Vol.66,No.1 to 6,2017New Materials&New Techniques Study on Casting Process Design and Mechanical Properties of ZL114A Base Casting(No.1,pp.1-5)The Low-Pressure Casting Technology Research of Aluminum Alloy Castings Used in High-Speed Rail Gear Box(No.1,pp.6-10)Rapid Thermal Analysis on Modification Effects of Sb on Eutectic Si Phase in Al-Si Alloy(No.1,pp.11-15)
基金Supported by CAST Promotion Project for Elite Journals
文摘In this paper,the problems of citation forms of English journal titles in references of animal science and veterinary medicine journals were described and analyzed. And the English names of animal science and veterinary medicine journals and corresponding abbreviations were listed for reference by authors.