Standardization of translation of traditional Chinese medicine(TCM) terms has been the focus of TCM translation for a long time; and it is the important force to enhance the steps of TCM internationalization. The stan...Standardization of translation of traditional Chinese medicine(TCM) terms has been the focus of TCM translation for a long time; and it is the important force to enhance the steps of TCM internationalization. The standardization of translation of TCM terms is also the key to promote the theoretical research of TCM translation and the international exchange and scientific research.展开更多
笔者在参加世界卫生组织(world Health Organization WHO)有关传统医学国际标准的研制以及中医相关国家标准(英文)的制定时,注意到中医一些基础学科名称的英文翻译在国内外还存在着一定的差异。2010年8月26日,国家中医药管理局委...笔者在参加世界卫生组织(world Health Organization WHO)有关传统医学国际标准的研制以及中医相关国家标准(英文)的制定时,注意到中医一些基础学科名称的英文翻译在国内外还存在着一定的差异。2010年8月26日,国家中医药管理局委托上海市中医药发展办公室组织专家对我们所承担的“1995和1997中医国家标准”的英文翻译进行了审定。在审定会上,笔者代表课题组向与会专家汇报了本项研究所依据的理论、方法和程序。展开更多
文摘Standardization of translation of traditional Chinese medicine(TCM) terms has been the focus of TCM translation for a long time; and it is the important force to enhance the steps of TCM internationalization. The standardization of translation of TCM terms is also the key to promote the theoretical research of TCM translation and the international exchange and scientific research.
文摘笔者在参加世界卫生组织(world Health Organization WHO)有关传统医学国际标准的研制以及中医相关国家标准(英文)的制定时,注意到中医一些基础学科名称的英文翻译在国内外还存在着一定的差异。2010年8月26日,国家中医药管理局委托上海市中医药发展办公室组织专家对我们所承担的“1995和1997中医国家标准”的英文翻译进行了审定。在审定会上,笔者代表课题组向与会专家汇报了本项研究所依据的理论、方法和程序。