Standardization of translation of traditional Chinese medicine(TCM) terms has been the focus of TCM translation for a long time; and it is the important force to enhance the steps of TCM internationalization. The stan...Standardization of translation of traditional Chinese medicine(TCM) terms has been the focus of TCM translation for a long time; and it is the important force to enhance the steps of TCM internationalization. The standardization of translation of TCM terms is also the key to promote the theoretical research of TCM translation and the international exchange and scientific research.展开更多
This is a continued study about how to understand and translate the names of diseases in the external medicine of TCM included in the WPRO Standard and the WFCMS Standard according to the discussion made in the book e...This is a continued study about how to understand and translate the names of diseases in the external medicine of TCM included in the WPRO Standard and the WFCMS Standard according to the discussion made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summarization of Practice and Exploration of Methodst, the explanation made in A Concise Dictionary of Traditional Chinese Medicine,展开更多
External medicine, also frequently described as surgery, has a history as long as that of traditional Chinese medicine (TCM). There were important doctors in each dynasty who devoted themselves to the study and prac...External medicine, also frequently described as surgery, has a history as long as that of traditional Chinese medicine (TCM). There were important doctors in each dynasty who devoted themselves to the study and practice of external medicine. In TCM external medicine, diseases are named either according to their location (such as neck abscess and back carbuncle), or viscera involved (such as intestinal abscess and lung abscess), or causes (such as tetanus and chilblain, which are literally known respectively as wind damage of wound and sore caused by cold in TCM), or shape (such as snake head boil and goose web wind), or the color (such as erysipelas and vitiligo which are literally known respectively as red toxin and white skin wind), etc.展开更多
rocky mass/cancer: any malignant tumor occurring on body surface that looks and feels like rock In classical Chinese medicine, the character 岩 (literally meaning rock) means the same thing as 癌 (malignant tumor...rocky mass/cancer: any malignant tumor occurring on body surface that looks and feels like rock In classical Chinese medicine, the character 岩 (literally meaning rock) means the same thing as 癌 (malignant tumor). That is why it is now usually translated as "cancer" or "carcinoma", which is adopted in the WFCMS Standard. To translate it as "rocky mass" in the WPRO Standard appears quite unique and sounds semantically equivalent to the original term.展开更多
The following is a continued discussion about how to understand and translate the names of diseases in external medicine included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western ...The following is a continued discussion about how to understand and translate the names of diseases in external medicine included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard)[1] and the standard compiled by the World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMSStandard)[2], according to the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summariza- tion of Practice and Exploration of Methods[3].展开更多
The following is a brief analysis of 22 terms related te gynecology and obstetrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Termi- nologies on Traditional Medicine in the West...The following is a brief analysis of 22 terms related te gynecology and obstetrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Termi- nologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard) and the International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by the World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMS Standard), according to explanations made in the book entitled A Concise Dictionary of Traditional Chinese Medicine and the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summarization of Practice and Exploration of Methodsc.展开更多
The following is a continued analysis about some terms related to paediatrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Termi- nologies on Traditional Medicine in the Western P...The following is a continued analysis about some terms related to paediatrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Termi- nologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard)[1] and the International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMS Standard)[2], according to explanations made in the book entitled A Great Dictionary of Traditional Chinese Medicine[3], Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine[4] and the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summarization of Practice and Exploration of Methods[5].展开更多
1 Introduction In recent years, several international standardized traditional Chinese medicine (TCM) nomenclatures have been published, including the major ones A Proposed Standard International Acupuncture Nomenc...1 Introduction In recent years, several international standardized traditional Chinese medicine (TCM) nomenclatures have been published, including the major ones A Proposed Standard International Acupuncture Nomenclature by World Health Organization (WHO) in 1991, International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region by WHO in the Western Pacific Region (WPRO) in 2007 and International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicinet31 by the World Federation of Chinese Medicine Societies (WFCMS) in 2007. However, an English translation of points applied in infant Tuina therapy is neither contained in any of these standardized nomenclatures,展开更多
The following is a brief analysis about some terms related to paediatrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific...The following is a brief analysis about some terms related to paediatrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard)EI~ and the Interna- tional Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by the World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMS Standard), according to explanations made in the book entitled A Concise Dictionary of Traditional Chinese Medicinet,展开更多
The diseases in traditional Chinese medicine (TCM) gynecology are usually related to menstruation, leucorrhea, pregnancy and psychology. About 69 terms are included in the WHO International Standard Terminologies on...The diseases in traditional Chinese medicine (TCM) gynecology are usually related to menstruation, leucorrhea, pregnancy and psychology. About 69 terms are included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard,展开更多
The following is a continued analysis about the third group of terms related to paediatrics in TCM included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbre...The following is a continued analysis about the third group of terms related to paediatrics in TCM included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard) and the International Standard Chinese- English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMS Standard),展开更多
The following is the second discussion about how to understand and translate the names of diseases in tradi- tional Chinese medicine (TCM) gynecology and obstetrics included in WHO International Standard Terminologi...The following is the second discussion about how to understand and translate the names of diseases in tradi- tional Chinese medicine (TCM) gynecology and obstetrics included in WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard) and the International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCM Standard) , according to explanations made in the book entitled A Concise Dictionary of Traditional Chinese Medicine and the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summarization of Practice and Exploration of Methods.展开更多
文摘Standardization of translation of traditional Chinese medicine(TCM) terms has been the focus of TCM translation for a long time; and it is the important force to enhance the steps of TCM internationalization. The standardization of translation of TCM terms is also the key to promote the theoretical research of TCM translation and the international exchange and scientific research.
文摘This is a continued study about how to understand and translate the names of diseases in the external medicine of TCM included in the WPRO Standard and the WFCMS Standard according to the discussion made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summarization of Practice and Exploration of Methodst, the explanation made in A Concise Dictionary of Traditional Chinese Medicine,
文摘External medicine, also frequently described as surgery, has a history as long as that of traditional Chinese medicine (TCM). There were important doctors in each dynasty who devoted themselves to the study and practice of external medicine. In TCM external medicine, diseases are named either according to their location (such as neck abscess and back carbuncle), or viscera involved (such as intestinal abscess and lung abscess), or causes (such as tetanus and chilblain, which are literally known respectively as wind damage of wound and sore caused by cold in TCM), or shape (such as snake head boil and goose web wind), or the color (such as erysipelas and vitiligo which are literally known respectively as red toxin and white skin wind), etc.
文摘rocky mass/cancer: any malignant tumor occurring on body surface that looks and feels like rock In classical Chinese medicine, the character 岩 (literally meaning rock) means the same thing as 癌 (malignant tumor). That is why it is now usually translated as "cancer" or "carcinoma", which is adopted in the WFCMS Standard. To translate it as "rocky mass" in the WPRO Standard appears quite unique and sounds semantically equivalent to the original term.
文摘The following is a continued discussion about how to understand and translate the names of diseases in external medicine included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard)[1] and the standard compiled by the World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMSStandard)[2], according to the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summariza- tion of Practice and Exploration of Methods[3].
文摘The following is a brief analysis of 22 terms related te gynecology and obstetrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Termi- nologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard) and the International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by the World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMS Standard), according to explanations made in the book entitled A Concise Dictionary of Traditional Chinese Medicine and the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summarization of Practice and Exploration of Methodsc.
文摘The following is a continued analysis about some terms related to paediatrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Termi- nologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard)[1] and the International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMS Standard)[2], according to explanations made in the book entitled A Great Dictionary of Traditional Chinese Medicine[3], Chinese-English Dictionary of Traditional Chinese Medicine[4] and the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summarization of Practice and Exploration of Methods[5].
基金supported by fundings of Hangzhou’s Planned Program of Philosophical and Social Sciences (No. D11YY21)Research Achievement of Zhejiang Provincial Federation Social Sciences (No. 2012B007)
文摘1 Introduction In recent years, several international standardized traditional Chinese medicine (TCM) nomenclatures have been published, including the major ones A Proposed Standard International Acupuncture Nomenclature by World Health Organization (WHO) in 1991, International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region by WHO in the Western Pacific Region (WPRO) in 2007 and International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicinet31 by the World Federation of Chinese Medicine Societies (WFCMS) in 2007. However, an English translation of points applied in infant Tuina therapy is neither contained in any of these standardized nomenclatures,
文摘The following is a brief analysis about some terms related to paediatrics in traditional Chinese medicine (TCM) included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard)EI~ and the Interna- tional Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by the World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMS Standard), according to explanations made in the book entitled A Concise Dictionary of Traditional Chinese Medicinet,
文摘The diseases in traditional Chinese medicine (TCM) gynecology are usually related to menstruation, leucorrhea, pregnancy and psychology. About 69 terms are included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard,
文摘The following is a continued analysis about the third group of terms related to paediatrics in TCM included in the WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard) and the International Standard Chinese- English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCMS Standard),
文摘The following is the second discussion about how to understand and translate the names of diseases in tradi- tional Chinese medicine (TCM) gynecology and obstetrics included in WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region (abbreviated as the WPRO Standard) and the International Standard Chinese-English Basic Nomenclature of Chinese Medicine compiled by World Federation of Chinese Medicine Societies (abbreviated as the WFCM Standard) , according to explanations made in the book entitled A Concise Dictionary of Traditional Chinese Medicine and the studies made in the book entitled International Standardization of English Translation of Traditional Chinese Medicine: Study of Theory, Summarization of Practice and Exploration of Methods.