期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
一流本科课程与专业建设的重组新概念--以外语学科为例 被引量:39
1
作者 蔡基刚 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2020年第3期7-12,共6页
教育部关于学科专业结构的调整和两万门一流本科课程与本科专业的建设是对"一流大学一流学科"建设理念的进一步完善。学科是以知识为中心,专业是以问题为导向。课程作为专业的具体内涵,随着专业结构的调整必须进行重组,这种... 教育部关于学科专业结构的调整和两万门一流本科课程与本科专业的建设是对"一流大学一流学科"建设理念的进一步完善。学科是以知识为中心,专业是以问题为导向。课程作为专业的具体内涵,随着专业结构的调整必须进行重组,这种重组是专业外部条件和内部条件变化的要求。课程重组是两万门一流本科课程建设的方向和指南。把课程建设定义为教学方法的提高如现代教育技术的运用或线上课程的建设是对两万门一流本科课程建设的最大误解。课程重组是对课程设置门类和课程教学内容等的调整。因此,课程建设和重组首先是决策者的事情,只有改变以学科建设和评估为中心的理念,把高校的工作重心从学科建设转移到课程建设,两万门课程建设才不会走过场。 展开更多
关键词 一流本科课程 一流本科专业 学科 双一流 英语专业 翻译专业 公共英语 SCI论文
下载PDF
英语专业本科生“翻译理论与实践”课程教学模式探索 被引量:5
2
作者 周朝伟 《疯狂英语(教师版)》 2009年第4期118-122,共5页
作为英语专业本科生的专业核心课程之一,"翻译理论与实践"课程具有独特的学科贯通作用,其教学质量的高低直接影响专业整体教学的成败。针对目前整体上该学科教学的不理想现状,以师生积极互动、课内课外紧密结合、理论与实践... 作为英语专业本科生的专业核心课程之一,"翻译理论与实践"课程具有独特的学科贯通作用,其教学质量的高低直接影响专业整体教学的成败。针对目前整体上该学科教学的不理想现状,以师生积极互动、课内课外紧密结合、理论与实践融为一体的"五环"教学模式更具有可操作性和积极的现实意义。 展开更多
关键词 英语专业本科生 翻译理论与实践 课程教学模式 “五环”模式
下载PDF
“翻译理论与实践”课程建设探究
3
作者 张秋云 《吉林工程技术师范学院学报》 2009年第5期4-6,共3页
翻译理论与实践课程是英语专业学生的主干课程之一。本文从课程介绍、课程设计、课程特色、教学方法和成绩考核方面进行了细致研究。
关键词 英语专业学生 翻译理论与实践 课程建设
下载PDF
浅谈本科法语笔译课的目标、性质和选材 被引量:2
4
作者 雷文强 《法语国家与地区研究(中法文)》 2020年第4期40-48,92,共10页
本科法语笔译教学面临着一对矛盾:学生的法语能力相对薄弱,社会对法语人才翻译能力有较高要求。因此,笔译课的目标、性质及选材引起了广泛的讨论。PACTE模式是目前被学界公认的、经过实践验证的翻译能力模式。在PACTE模式中,翻译能力被... 本科法语笔译教学面临着一对矛盾:学生的法语能力相对薄弱,社会对法语人才翻译能力有较高要求。因此,笔译课的目标、性质及选材引起了广泛的讨论。PACTE模式是目前被学界公认的、经过实践验证的翻译能力模式。在PACTE模式中,翻译能力被分解为双语能力、语言外能力、翻译知识能力、工具能力、策略能力及心理一生理要素。本文基于PACTE模式,从翻译能力构成及习得的视角对本科法语笔译课的目标、性质和选材进行探讨与分析,尝试厘清本科笔译课的主次轻重,认为本科法语笔译课应该是一门以培养学生基础应用翻译技能为主要目标的实践课。 展开更多
关键词 本科法语笔译课 翻译能力 翻译教学 PACTE模式
下载PDF
师范英语本科翻译教学:问题、内容与对策
5
作者 赖德聪 陶文花 《湖北教育学院学报》 2007年第1期123-125,共3页
文章分析了新世纪的人才培养目标、教学大纲、教学对象以及本科翻译教学的客观规律,在此基础上尝试性地提出了针对师范英语专业本科生的笔译课教学内容的编选策略。
关键词 师范英语专业 本科 笔译课程 教学内容
下载PDF
翻译测试对翻译教学的反拨作用——在本科英语专业中的应用
6
作者 于亚男 《南昌教育学院学报》 2011年第7期166-166,187,共2页
翻译教学的目的在于培养学生的翻译能力。基于国内本科英语专业翻译教学测试的现状,简要介绍了翻译测试,指出了目前本科英语专业中翻译教学测试的不足,论述了它对本科英语专业中翻译教学的反拨效应。
关键词 本科英语专业 反拨作用 翻译教学测试
下载PDF
英语翻译教材建设新探索 被引量:2
7
作者 丛滋杭 《浙江树人大学学报(人文社会科学版)》 2008年第4期100-104,共5页
翻译研究已经走出了传统藩篱,正以一种与相关学科接壤的态势发展,并逐渐成为一门具有高度综合性质的独立学科,随之而来的是翻译教学理念也在发生转变。翻译教学已经从单一的符码转换的文本活动转变为一种社会行为、一种文化间的交流与... 翻译研究已经走出了传统藩篱,正以一种与相关学科接壤的态势发展,并逐渐成为一门具有高度综合性质的独立学科,随之而来的是翻译教学理念也在发生转变。翻译教学已经从单一的符码转换的文本活动转变为一种社会行为、一种文化间的交流与沟通活动。本文从分析翻译教材的现状入手,归纳本科翻译教材的特点,并对本科翻译教材建设进行展望,即本科翻译教材的目的在于培养翻译工作者,其重点为培养正确的翻译观和提高翻译能力。 展开更多
关键词 翻译教材 本科 翻译理论 英语专业
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部