期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从跨文化角度看形象比喻的翻译
1
作者
孙姣夏
《榆林学院学报》
2005年第1期115-116,共2页
我国翻译目前正处于第四次翻译高潮,已经走出了传统翻译研究的阶段而成为一门跨学科、跨领域的独立学科。翻译己不仅被视为一种符码转换的文本活动,而被视为一种社会行为,一种文化间的交流与传通活动。
关键词
翻译
形象比喻法
跨文化交际
直译法
英语
下载PDF
职称材料
谈中医学“取象比类”理念的英译——刍议中医翻译基本功
被引量:
3
2
作者
王忻玥
《中国科技翻译》
北大核心
2014年第3期16-19,共4页
取象,即从身边事物的形象中找出能反映本质的特有征象;比类,即以某事物的抽象属性为基准,与其他事物所特有的征象相比较,并确定其归类。"取象比类法"以自然界及社会中可见的物质现象规律与人类体内不可见的生理病理模式进行类...
取象,即从身边事物的形象中找出能反映本质的特有征象;比类,即以某事物的抽象属性为基准,与其他事物所特有的征象相比较,并确定其归类。"取象比类法"以自然界及社会中可见的物质现象规律与人类体内不可见的生理病理模式进行类比,化复杂玄妙为通俗易懂,为中国一般大众所理解和传播,形成中国传统医学中"天人合一"的核心思维。这是一种几千年来明显不同于西方医学基础理论的独特思维模式。中医翻译就要把握这种理念,才能较为准确地掌握原文的中医学信息。通过对现代西方文化相对缺失的内容恰当运用多种异化技巧,尽可能保持原有的民族文化的真实意味,中医的精髓部分在对外传播和交流中的误差才可减到最少。
展开更多
关键词
取象比类
核心概念名词
术语翻译
类比
原文传递
题名
从跨文化角度看形象比喻的翻译
1
作者
孙姣夏
机构
榆林学院外语系
出处
《榆林学院学报》
2005年第1期115-116,共2页
文摘
我国翻译目前正处于第四次翻译高潮,已经走出了传统翻译研究的阶段而成为一门跨学科、跨领域的独立学科。翻译己不仅被视为一种符码转换的文本活动,而被视为一种社会行为,一种文化间的交流与传通活动。
关键词
翻译
形象比喻法
跨文化交际
直译法
英语
Keywords
translation
Culture
translation approaches to metaphor in terms of images
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
谈中医学“取象比类”理念的英译——刍议中医翻译基本功
被引量:
3
2
作者
王忻玥
机构
广州中医药大学
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2014年第3期16-19,共4页
文摘
取象,即从身边事物的形象中找出能反映本质的特有征象;比类,即以某事物的抽象属性为基准,与其他事物所特有的征象相比较,并确定其归类。"取象比类法"以自然界及社会中可见的物质现象规律与人类体内不可见的生理病理模式进行类比,化复杂玄妙为通俗易懂,为中国一般大众所理解和传播,形成中国传统医学中"天人合一"的核心思维。这是一种几千年来明显不同于西方医学基础理论的独特思维模式。中医翻译就要把握这种理念,才能较为准确地掌握原文的中医学信息。通过对现代西方文化相对缺失的内容恰当运用多种异化技巧,尽可能保持原有的民族文化的真实意味,中医的精髓部分在对外传播和交流中的误差才可减到最少。
关键词
取象比类
核心概念名词
术语翻译
类比
Keywords
Image-
metaphor
Analogy core conceptual
terms
term
in
ological
translation
analogy
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从跨文化角度看形象比喻的翻译
孙姣夏
《榆林学院学报》
2005
0
下载PDF
职称材料
2
谈中医学“取象比类”理念的英译——刍议中医翻译基本功
王忻玥
《中国科技翻译》
北大核心
2014
3
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部