The Bible has been translated into many languages, including Tshivenda. Translating a text from the source language into the target language is always characterized by translational problems. The first version of the ...The Bible has been translated into many languages, including Tshivenda. Translating a text from the source language into the target language is always characterized by translational problems. The first version of the Tshivenda translated Bible was produced in 1936, whereas the new version was published in 1998. The translation of the new version of the Tshivenda Bible is based upon the new English version. However, some of the Tshivenda translation equivalents do not reflect the same meaning as those of the source language. There are many factors behind the non-equivalence of the English and Tshivencla lexical items, for example, culture and linguistic systems. The Bible contains "culture-bound" items, which present specific challenges to translation. Therefore, context becomes important in determining the meaning of the words. The aim of this paper is to highlight translation strategies used in the translation of The Lord's Prayer from the new English version of the Bible titled GoodNews Bible: Today's English Version With Deutorocanonicals/Apocrypha (1996) into Tshivenda, and the effects they have in transferring the meaning of aspects of the prayer.展开更多
Tenor determines the Interpersonal Function of language within a context.A matching Tenor is indispensable when a translator attempts to reproduce a context in the target language;especially the translator is translat...Tenor determines the Interpersonal Function of language within a context.A matching Tenor is indispensable when a translator attempts to reproduce a context in the target language;especially the translator is translating a dialogue.Translating Shakespeare’s dramas is necessarily doing with the dialogue translation,for which the content and interpersonal exchange is vital for transmitting the effect of those foreign readers.Through a comparative analysis on the source text and translated text of Ophelia’s confession in the drama Hamlet,it goes to show an equivalent Tenor can form a stage for the target readers to know how Ophelia’s minds settle and what the position she is at compared with Hamlet.It also proves that Register can be a reference to assessing whether a translation is equivalent to its original text as far as literature translation is concerned.展开更多
This paper intends to give a brief introduction to the early translation Theories in western world. The purpose of the thesis is not to judge or evaluate each theory, but to introduce these common translation theories...This paper intends to give a brief introduction to the early translation Theories in western world. The purpose of the thesis is not to judge or evaluate each theory, but to introduce these common translation theories to readers who are interested in translation studies.展开更多
The use of reporting verbs is a common way in the collaborative construction of new knowledge by academic writers and readers.Most researches that concerns reporting verbs are limited to mono-lingual studies.Contrasti...The use of reporting verbs is a common way in the collaborative construction of new knowledge by academic writers and readers.Most researches that concerns reporting verbs are limited to mono-lingual studies.Contrastive Phraseology is a newly emerging subfield of Contrastive Linguistics from the perspective of Phraseology,which aims at comparing the multi-lingual phrases in form,meaning and function.This research analyzed the Chinese equivalents of English reporting verbs aided by the comparable corpora.It is found that there is no equivalence of Chinese and English reporting verbs in research articles,and evaluative reporting verbs is more frequently used in English research articles.This study fundamentally shed light on the contrastive study of reporting verb phrases cross language.展开更多
Self-representation has been widely established as a linguistic strategy to construct authority for better acceptance in academic writing.Self-sourced reporting sentence stems refer to the recurrent pre-constructed cl...Self-representation has been widely established as a linguistic strategy to construct authority for better acceptance in academic writing.Self-sourced reporting sentence stems refer to the recurrent pre-constructed clausal semi-fixed sequences that perform the function of elaboration of the author’s argument.The present study adopts the Idiom Principle and conducts contrastive phraseological studies on the form and functions of self-sourced reporting sentence stems using comparable and parallel corpora.The study shows that(a)there exist in journal articles bountiful self-sourced reporting sentence stems;(b)sentence stems are the integration of meaning and form,and can be regarded as units of equivalence;and(c)self-sourced reporting acts are significantly different between English and Chinese academic cultures.The findings of this study could provide suggestions for teaching of academic writing,as well as translation practices.展开更多
To analyze a certain type of trees crusher working condition, to consider the limitation of electric, the motor driven pulverizer can only work in a fixed place. Therefore, a set of hydraulic system is used to replace...To analyze a certain type of trees crusher working condition, to consider the limitation of electric, the motor driven pulverizer can only work in a fixed place. Therefore, a set of hydraulic system is used to replace the motor. So it can get rid of electricity, and move conveniently, applying to the suburbs, parks, roadsides, which means expanding the range of application. Secondly, in view of the pulverizer speed higher than the motor speed, it is necessary to add the auxiliary speed regulating device. Besides , to adjust speed is more troublesome, and the hydraulic motor can directly drive the pulverizer. Therefore to adjust the flow of the hydraulic motor can change the speed of the pulverizer. In addition, base on the characteristics of work start, and stop, with a long time, big moment of inertia for Pulverizer, and it is the growth process of the motor driving pulverizer. The rotary inertia equivalent to the motor end will increase the square of the reduce ratio, and the load of the machine obviously. Driving by hydraulic motor straightly, and this problem will be avoided. Finally, in the light of the large start-up torque, and the high speed at working time of the pulverizer, the constant power pumps is choosed to meet the work demand. Constant power pumps can adjust the flow and pressure according to the different load automatically, thus more energy are saved. Hydraulic system simulation model is established based on the AMESim simulation, which verify the scheme is feasible展开更多
文摘The Bible has been translated into many languages, including Tshivenda. Translating a text from the source language into the target language is always characterized by translational problems. The first version of the Tshivenda translated Bible was produced in 1936, whereas the new version was published in 1998. The translation of the new version of the Tshivenda Bible is based upon the new English version. However, some of the Tshivenda translation equivalents do not reflect the same meaning as those of the source language. There are many factors behind the non-equivalence of the English and Tshivencla lexical items, for example, culture and linguistic systems. The Bible contains "culture-bound" items, which present specific challenges to translation. Therefore, context becomes important in determining the meaning of the words. The aim of this paper is to highlight translation strategies used in the translation of The Lord's Prayer from the new English version of the Bible titled GoodNews Bible: Today's English Version With Deutorocanonicals/Apocrypha (1996) into Tshivenda, and the effects they have in transferring the meaning of aspects of the prayer.
文摘Tenor determines the Interpersonal Function of language within a context.A matching Tenor is indispensable when a translator attempts to reproduce a context in the target language;especially the translator is translating a dialogue.Translating Shakespeare’s dramas is necessarily doing with the dialogue translation,for which the content and interpersonal exchange is vital for transmitting the effect of those foreign readers.Through a comparative analysis on the source text and translated text of Ophelia’s confession in the drama Hamlet,it goes to show an equivalent Tenor can form a stage for the target readers to know how Ophelia’s minds settle and what the position she is at compared with Hamlet.It also proves that Register can be a reference to assessing whether a translation is equivalent to its original text as far as literature translation is concerned.
文摘This paper intends to give a brief introduction to the early translation Theories in western world. The purpose of the thesis is not to judge or evaluate each theory, but to introduce these common translation theories to readers who are interested in translation studies.
文摘The use of reporting verbs is a common way in the collaborative construction of new knowledge by academic writers and readers.Most researches that concerns reporting verbs are limited to mono-lingual studies.Contrastive Phraseology is a newly emerging subfield of Contrastive Linguistics from the perspective of Phraseology,which aims at comparing the multi-lingual phrases in form,meaning and function.This research analyzed the Chinese equivalents of English reporting verbs aided by the comparable corpora.It is found that there is no equivalence of Chinese and English reporting verbs in research articles,and evaluative reporting verbs is more frequently used in English research articles.This study fundamentally shed light on the contrastive study of reporting verb phrases cross language.
文摘Self-representation has been widely established as a linguistic strategy to construct authority for better acceptance in academic writing.Self-sourced reporting sentence stems refer to the recurrent pre-constructed clausal semi-fixed sequences that perform the function of elaboration of the author’s argument.The present study adopts the Idiom Principle and conducts contrastive phraseological studies on the form and functions of self-sourced reporting sentence stems using comparable and parallel corpora.The study shows that(a)there exist in journal articles bountiful self-sourced reporting sentence stems;(b)sentence stems are the integration of meaning and form,and can be regarded as units of equivalence;and(c)self-sourced reporting acts are significantly different between English and Chinese academic cultures.The findings of this study could provide suggestions for teaching of academic writing,as well as translation practices.
文摘To analyze a certain type of trees crusher working condition, to consider the limitation of electric, the motor driven pulverizer can only work in a fixed place. Therefore, a set of hydraulic system is used to replace the motor. So it can get rid of electricity, and move conveniently, applying to the suburbs, parks, roadsides, which means expanding the range of application. Secondly, in view of the pulverizer speed higher than the motor speed, it is necessary to add the auxiliary speed regulating device. Besides , to adjust speed is more troublesome, and the hydraulic motor can directly drive the pulverizer. Therefore to adjust the flow of the hydraulic motor can change the speed of the pulverizer. In addition, base on the characteristics of work start, and stop, with a long time, big moment of inertia for Pulverizer, and it is the growth process of the motor driving pulverizer. The rotary inertia equivalent to the motor end will increase the square of the reduce ratio, and the load of the machine obviously. Driving by hydraulic motor straightly, and this problem will be avoided. Finally, in the light of the large start-up torque, and the high speed at working time of the pulverizer, the constant power pumps is choosed to meet the work demand. Constant power pumps can adjust the flow and pressure according to the different load automatically, thus more energy are saved. Hydraulic system simulation model is established based on the AMESim simulation, which verify the scheme is feasible