由凯文·雷诺兹所执导的电影"Tristan and Isolde",被中国引进后,中文译名定为《王者之心》,遭到了美方编剧的不满,认为这个片名不能够体现原片的内涵,有哗众取宠之嫌,不尊重历史。片名翻译所应该遵循哪些原则,是直译《...由凯文·雷诺兹所执导的电影"Tristan and Isolde",被中国引进后,中文译名定为《王者之心》,遭到了美方编剧的不满,认为这个片名不能够体现原片的内涵,有哗众取宠之嫌,不尊重历史。片名翻译所应该遵循哪些原则,是直译《崔斯坦与伊索德》还是意译《王者之心》更胜一筹?展开更多