期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《华英翻译捷诀》——近代第一本翻译教材
被引量:
5
1
作者
刘明
孙增德
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2013年第1期73-77,共5页
商务印书馆1904年出版的《华英翻译捷诀》是近代第一本翻译教材。该书由颜惠庆编写,用于圣约翰大学的翻译课程。翻译是所有专业的必修课程,人文教育和技能训练并重,在英语教学和整个通识教育中占据突出地位。圣约翰大学的教学模式成功...
商务印书馆1904年出版的《华英翻译捷诀》是近代第一本翻译教材。该书由颜惠庆编写,用于圣约翰大学的翻译课程。翻译是所有专业的必修课程,人文教育和技能训练并重,在英语教学和整个通识教育中占据突出地位。圣约翰大学的教学模式成功地培养了适应晚清社会需求的双语人才,启示我们重估翻译教学在大学英语教学中的功用。
展开更多
关键词
晚清
圣约翰大学
颜惠庆
翻译教材
翻译教学
下载PDF
职称材料
题名
《华英翻译捷诀》——近代第一本翻译教材
被引量:
5
1
作者
刘明
孙增德
机构
南开大学外国语学院
中共青岛市委党校
出处
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2013年第1期73-77,共5页
基金
中国高等教育学会"十二五"教育科学规划一般课题"全球经济与信息时代的翻译教育模式研究"(11YB018)的部分成果
文摘
商务印书馆1904年出版的《华英翻译捷诀》是近代第一本翻译教材。该书由颜惠庆编写,用于圣约翰大学的翻译课程。翻译是所有专业的必修课程,人文教育和技能训练并重,在英语教学和整个通识教育中占据突出地位。圣约翰大学的教学模式成功地培养了适应晚清社会需求的双语人才,启示我们重估翻译教学在大学英语教学中的功用。
关键词
晚清
圣约翰大学
颜惠庆
翻译教材
翻译教学
Keywords
late Qing Dynasty
St.John's University
w.w.yen
translation textbook
translation teaching
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《华英翻译捷诀》——近代第一本翻译教材
刘明
孙增德
《上海翻译》
CSSCI
北大核心
2013
5
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部