-
题名走向公众:清末民初的国人译编书籍与西药知识的传播
- 1
-
-
作者
刘菲雯
-
机构
华中师范大学中国近代史研究所
-
出处
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
2024年第3期155-168,共14页
-
基金
华中师范大学中央高校基本科研业务费项目“‘西药’在近代中国的传播和反响”(CCNU24XJ004)。
-
文摘
清末民初,国人自行编译的西药书籍开始涌现,兼具学理性、实用性与市场价值。以丁福保、汪惕予为代表的作者,将日本的西药书籍编译为中文,并与期刊、医学速成班及西医各科书籍配合,向公众传播新颖、系统而简明的知识。这些书籍为近代中医接触西医疗法提供了指引,为普通人应对疾病提供了用药指南,也为一些读者“自学成医”提供了捷径。这一案例反映了近代西学知识如何被商业化、社会化,影响观念与生活。国人通过阅读来自学医药知识的既有风尚,为这类西药书籍的流行提供了土壤,却也开始引起一些医生的批评。可见西方医药知识在华传播过程中,“专业化”路径与“公众化”路径存在一定的紧张关系。
-
关键词
西药译著
丁福保
汪惕予
书籍史
-
Keywords
translated works of western pharmacy
Ding Fubao
wang tiyu
history of books
-
分类号
R-09
[医药卫生]
K25
[历史地理—中国史]
H059
[语言文字—语言学]
G206
[文化科学—传播学]
-