This essay offers a comprehensive comparative analysis of female warriors in the Marvel Cinematic Universe(MCU)and Wuxia films.Both genres portray powerful and empowered female characters who defy societal expectation...This essay offers a comprehensive comparative analysis of female warriors in the Marvel Cinematic Universe(MCU)and Wuxia films.Both genres portray powerful and empowered female characters who defy societal expectations and embody resilience,effectively challenging gender norms and promoting female empowerment.However,despite their strength,many of these women warriors face certain narrative factors,such as the male gaze and a predetermined fate,which can restrict their agency and curtail their full potential.And it is within the realm of Wuxia films that the captivating element of cross-dressing among female warriors emerges,providing a nuanced exploration of identity and the constraints imposed by society.展开更多
Wuxia film,a unique type of Chinese film,plays an important role in disseminating Chinese culture.The culture-specific word Jianghu is strongly related to wuxia stories,but there is a lack of systematic discussions on...Wuxia film,a unique type of Chinese film,plays an important role in disseminating Chinese culture.The culture-specific word Jianghu is strongly related to wuxia stories,but there is a lack of systematic discussions on the translation of this word.Based on the Chinese-English parallel corpus of film subtitles,the translation strategies of the word Jianghu are investigated.It is found that the source-language-oriented strategies of Retention,Specification,and Direct Translation are in the minority,while the target-language-oriented strategies of Generalization,Substitution,and Omission occupy the majority.In the process of translating Chinese culture-specific words,not only the dissemination of Chinese culture but also the fluency of target language should be concerned.展开更多
文摘This essay offers a comprehensive comparative analysis of female warriors in the Marvel Cinematic Universe(MCU)and Wuxia films.Both genres portray powerful and empowered female characters who defy societal expectations and embody resilience,effectively challenging gender norms and promoting female empowerment.However,despite their strength,many of these women warriors face certain narrative factors,such as the male gaze and a predetermined fate,which can restrict their agency and curtail their full potential.And it is within the realm of Wuxia films that the captivating element of cross-dressing among female warriors emerges,providing a nuanced exploration of identity and the constraints imposed by society.
文摘Wuxia film,a unique type of Chinese film,plays an important role in disseminating Chinese culture.The culture-specific word Jianghu is strongly related to wuxia stories,but there is a lack of systematic discussions on the translation of this word.Based on the Chinese-English parallel corpus of film subtitles,the translation strategies of the word Jianghu are investigated.It is found that the source-language-oriented strategies of Retention,Specification,and Direct Translation are in the minority,while the target-language-oriented strategies of Generalization,Substitution,and Omission occupy the majority.In the process of translating Chinese culture-specific words,not only the dissemination of Chinese culture but also the fluency of target language should be concerned.