期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
转译中的“报恩”模式转换——以吴梼译《侠黑奴》为中心
1
作者 陈鹏安 《东北亚外语研究》 2019年第4期12-19,共8页
转译小说《侠黑奴》在前人研究中多被解读为吴梼反对列强入侵的思想表达。然而,本文通过对转译中文本细节增删及相应资料的解读,提出了不同看法。本文认为,吴梼在翻译时修改了文本细节,从而颠覆了日译本所隐含的日本式"御恩"-... 转译小说《侠黑奴》在前人研究中多被解读为吴梼反对列强入侵的思想表达。然而,本文通过对转译中文本细节增删及相应资料的解读,提出了不同看法。本文认为,吴梼在翻译时修改了文本细节,从而颠覆了日译本所隐含的日本式"御恩"-"奉公"结构,在其文本叙事中,"侠黑奴"西查这一报恩行为主体被当作动物看待,因而该小说变成了"动物报恩"故事的一个变体。此外,对"仁德"的强调暗示了吴梼呼吁善待并团结国内其他民族的主张,但该主张却是通过动物化、他者化异民族才得以成立的,这就又暴露了其汉族本位主义思想的弱点。 展开更多
关键词 转译 吴梼 《侠黑奴》 报恩 民族融合
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部