期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
郭实猎的《香山宝卷》译介评析--兼论中国宝卷西传的起点
被引量:
2
1
作者
姚伟
施晔
《国际汉学》
CSSCI
2022年第1期182-189,207,共9页
德国传教士郭实猎1833年向西方译介的《香山故事》是他翻译的第一部中国叙事文学作品。韩南认为郭氏所译为《香山宝卷》,但他并未言明考证过程和翻译底本。笔者通过对郭氏译文的细读和比照,确定其翻译底本与同治杭州慧空经房《香山宝卷...
德国传教士郭实猎1833年向西方译介的《香山故事》是他翻译的第一部中国叙事文学作品。韩南认为郭氏所译为《香山宝卷》,但他并未言明考证过程和翻译底本。笔者通过对郭氏译文的细读和比照,确定其翻译底本与同治杭州慧空经房《香山宝卷》相符,并以此为本对他的宝卷翻译特点及影响进行评述。郭实猎的传教士身份、中文水平及其对中国文学、文化传统认知不足等因素使其宝卷译文充斥着删节与误读,制约了他随后的中国叙事文学译介。
展开更多
关键词
中国宝卷
韩南
郭实猎
《香山宝卷》
中国叙事文学
下载PDF
职称材料
题名
郭实猎的《香山宝卷》译介评析--兼论中国宝卷西传的起点
被引量:
2
1
作者
姚伟
施晔
机构
陇东学院外国语学院
上海师范大学人文学院
出处
《国际汉学》
CSSCI
2022年第1期182-189,207,共9页
基金
国家社会科学基金重大项目“海外藏中国宝卷整理与研究”(项目编号:17ZDA266)的阶段性研究成果。
文摘
德国传教士郭实猎1833年向西方译介的《香山故事》是他翻译的第一部中国叙事文学作品。韩南认为郭氏所译为《香山宝卷》,但他并未言明考证过程和翻译底本。笔者通过对郭氏译文的细读和比照,确定其翻译底本与同治杭州慧空经房《香山宝卷》相符,并以此为本对他的宝卷翻译特点及影响进行评述。郭实猎的传教士身份、中文水平及其对中国文学、文化传统认知不足等因素使其宝卷译文充斥着删节与误读,制约了他随后的中国叙事文学译介。
关键词
中国宝卷
韩南
郭实猎
《香山宝卷》
中国叙事文学
Keywords
Chinese
baojuan
Patrick Hanan
Karl Gützlaff
xiangshan baojuan
Chinese narratives literature
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
郭实猎的《香山宝卷》译介评析--兼论中国宝卷西传的起点
姚伟
施晔
《国际汉学》
CSSCI
2022
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部