期刊文献+
共找到360篇文章
< 1 2 18 >
每页显示 20 50 100
自体干细胞移植治疗以Castleman病为表现的POEMS综合征1例报道并文献复习
1
作者 余浩源 惠卉 +4 位作者 上官思雨 邱婷婷 李振宇 徐开林 李德鹏 《徐州医科大学学报》 CAS 2023年第9期689-692,共4页
目的研究以Castleman病为表现的POEMS综合征,提高对此类疾病诊治的认识。方法选取徐州医科大学附属医院血液科收治的1例Castleman病伴POEMS综合征患者,对其临床资料进行分析,并复习国内外相关文献。结果患者2015年6月因“淋巴结肿大半... 目的研究以Castleman病为表现的POEMS综合征,提高对此类疾病诊治的认识。方法选取徐州医科大学附属医院血液科收治的1例Castleman病伴POEMS综合征患者,对其临床资料进行分析,并复习国内外相关文献。结果患者2015年6月因“淋巴结肿大半年”至徐州医科大学附属医院血液科门诊就诊。行颈部淋巴结穿刺活检病理诊断为Castleman病(浆细胞型)。PET/CT结果示:符合Castleman病表现,淋巴瘤不除外。于外院查血清M蛋白测定:IgAλ型M蛋白阳性血清游离轻链-λ(sFLC-λ)40.1 mg/L,sFLC-κ101.0 mg/L;可溶性蛋白电泳(SPE):M蛋白%4.5%,β-2微球蛋白10.1%,白蛋白51.7%;Ig3项:IgA 10.67 g/L;结合此前淋巴结活检结果及相关临床表进而诊断为POEMS综合征。于2018年11月行自体干细胞移植,移植后定期随访复查3年余,虽部分肿大淋巴结无法缓解,但无POEMS综合征相关症状,体检及实验室检查未见特殊异常。结论Castleman病及POEMS综合征均为罕见病,临床上容易误诊漏诊,同时罹患Castleman病与POEMS综合征的病例十分罕见,对于其中的关联、发病机制、预后影响因素仍不明了,有待进一步更深层次的研究。 展开更多
关键词 CAsTLEMAN病 poems综合征 自体干细胞移植 诊断
下载PDF
Different Outlooks on Life——Reflected in Chinese and Western Fisherman's Poems
2
作者 杨波 廖娟 《思想战线》 CSSCI 北大核心 2015年第S1期172-173,共2页
Natural poems,especially fisherman’s poems,can always reflect different outlooks on life of Chinese and western poets.And such differences mainly result from cultural backgrounds.Under the influence of Christian beli... Natural poems,especially fisherman’s poems,can always reflect different outlooks on life of Chinese and western poets.And such differences mainly result from cultural backgrounds.Under the influence of Christian belief,western fisherman’s poems attached more significance to the afterlife,while Chinese poets always express satisfaction in the unity of man and nature in this life,as a result of the influence of Confucianism and Taoism. 展开更多
关键词 fisherman’ s poems CHRIsTIANITY CONFUCIANIsM Taois
下载PDF
The Influence of Chinese Boudoir Poem on American Modernist Poet Williams’The Widow’s Lament in Springtime
3
作者 ZHAO Miao-miao 《Journal of Literature and Art Studies》 2023年第11期842-846,共5页
Chinese poetry has exerted a great influence on American modernist poets,especially on William Carlos Williams(1883-1963).William Carlos Williams’The Widow’s Lament in Springtime shares some connections with Chinese... Chinese poetry has exerted a great influence on American modernist poets,especially on William Carlos Williams(1883-1963).William Carlos Williams’The Widow’s Lament in Springtime shares some connections with Chinese Boudoir poems in theme,image,and technique.This paper tends to discuss the influence of Chinese Boudoir poems on William Carlos Williams based on his creating of The Widow’s Lament in Springtime,which provides a new perspective for studying the communication of Chinese and American poetry. 展开更多
关键词 Chinese Boudoir poem influence William Carlos Williams The Widow’s Lament in springtime
下载PDF
On the Application in Tao Yuan-ming’s Poems of Popperian Memes
4
作者 PAN Li-na ZHOU Ming-xia 《Cultural and Religious Studies》 2020年第12期672-673,共2页
Popperian memes,which are as follows:P1→TT→EE→P2,have successfully accepted by us scholars and researchers,and then widely used in translation works in different fields especially in Chinese literary,such as in cha... Popperian memes,which are as follows:P1→TT→EE→P2,have successfully accepted by us scholars and researchers,and then widely used in translation works in different fields especially in Chinese literary,such as in charming poems.This paper is to introduce Popperian memes and their application in some of Tao Yuan-ming’s poems,who is a great poet in Chinese academics and also famous in worldwide range. 展开更多
关键词 Popperian memes Tao Yuan-ming’s poems APPLICATION
下载PDF
A Study on Fang Zhong’s Translation of Tao Yuan-Ming’s Poems from the Perspective of Supermemes of Translation
5
作者 PAN Li-na ZHOU Ming-xia 《Journal of Literature and Art Studies》 2020年第11期979-984,共6页
In the background of different language among different countries, a good translation becomes important when wecommunicate with foreigners and at the same time, some theories are concerned by the translators and learn... In the background of different language among different countries, a good translation becomes important when wecommunicate with foreigners and at the same time, some theories are concerned by the translators and learners oftranslation. This paper is to describe Fang Zhong’s translation version of Tao Yuan-Ming’s poems, themasterpieces favored by the public, using supermemes as follows: Source-target, the equivalence, untranslatability,Free-vs-literal, all-writing-is-translating, which are the inheritance and deepening of memes of translation, whichnaturally promotes cultural communication and mutual understanding among countries. 展开更多
关键词 supermemes Fang Zhong’s translation version Tao Yuan-Ming’s poems
下载PDF
Acceptance of Han Shan's Poems in the United States:the Personal Selection
6
作者 郭蕾 《疯狂英语(理论版)》 2018年第2期185-186,共2页
This paper discusses the key role played by the need and selection of receiving culture during the process of translation and acceptance of Han Shan's poems.The translation and acceptance of Han Shan's poems a... This paper discusses the key role played by the need and selection of receiving culture during the process of translation and acceptance of Han Shan's poems.The translation and acceptance of Han Shan's poems are decided by the internal needs of the reception environment.It is an active selection of both the translator himself,and the society as a whole. 展开更多
关键词 acceptance of Hanshan’s poems translators choices
下载PDF
Poems for Mother’s Day
7
《新东方英语(中英文版)》 2009年第5期55-55,共1页
M-O-T-H-E-R By Howard Johnson "M"is for the million things she gave me, "O"means only that she’s growing old, "T"is for the tears she shed to save me, "H"is for her heart of pu... M-O-T-H-E-R By Howard Johnson "M"is for the million things she gave me, "O"means only that she’s growing old, "T"is for the tears she shed to save me, "H"is for her heart of purest gold; "E"is for her eyes,with love-light shining, 展开更多
关键词 poems for Mother’s Day
下载PDF
Is This a Poem or Notes Towards a Poem?——on Margaret Atwood’s Genre
8
作者 杨俊峰 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1997年第1期27-30,共4页
文学作品的体裁按照四分法应包括诗歌、小说、散文和戏剧,就诗歌而言,可分为抒情诗和叙事诗。“注释”是否应算作文学体裁家族中的一员则很少有人去探讨。如果“注释”不能算作诗歌,那么,加拿大著名诗人玛格丽特阿特伍德的“Not... 文学作品的体裁按照四分法应包括诗歌、小说、散文和戏剧,就诗歌而言,可分为抒情诗和叙事诗。“注释”是否应算作文学体裁家族中的一员则很少有人去探讨。如果“注释”不能算作诗歌,那么,加拿大著名诗人玛格丽特阿特伍德的“NotesTowardsaPoemThatCanNeverBeWritten”(为一首永远写不成的诗而作的注释)是否应算作诗呢?诗歌的定义又是什么呢?如果说诗歌的基本特征是通过抒发强烈的感受和情绪以反映社会生活,那么,我们应当用一分为二的分析方法来探讨阿特伍德的这些印刷符号。诗可以写不出来,但可以想象出来,甚至口头表达出来。作品中的“你们”、“我们”的关系又是什么?是作者和读者的关系吗? 展开更多
关键词 阿特伍德 定义 诗歌 文学作品 文学体裁 Is Margaret NOTEs poem This TOWARDs Atwood’s GENRE
下载PDF
译者与译文:斋林·旺多、于道泉、G.W.Houston与《仓央嘉措诗歌》 被引量:17
9
作者 索朗旺姆 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2012年第4期118-122,共5页
译者在翻译过程中的主观能动性发挥受制于自身所接受的教育、从事的职业、积累的翻译经验、翻译动机等因素,这些因素对其译文的呈现有直接或间接的影响。文章介绍了藏族翻译家斋林.旺多、汉族藏学家于道泉、美国学者G.W.Houston的相关背... 译者在翻译过程中的主观能动性发挥受制于自身所接受的教育、从事的职业、积累的翻译经验、翻译动机等因素,这些因素对其译文的呈现有直接或间接的影响。文章介绍了藏族翻译家斋林.旺多、汉族藏学家于道泉、美国学者G.W.Houston的相关背景,分析了他们的三部《仓央嘉措诗歌》英译本各自的特点,旨在发现三位译者对同一作品的不同呈现方式,并探究其原因。 展开更多
关键词 译者 译文 《仓央嘉措诗歌》
下载PDF
刘濬《杜诗集评》资料来源、编纂体例及评语选录特点考论
10
作者 王辰 《重庆第二师范学院学报》 2024年第3期53-60,128,共9页
作为清代杜诗评点领域之集大成者,刘濬《杜诗集评》具有重要的学术价值。据考索,刘濬编撰《杜诗集评》主要依据朱鹤龄《杜工部诗集辑注》,同时还参考了郭知达《九家集注杜诗》等宋本杜集。深入其中,不难发现《杜诗集评》大体采用先分体... 作为清代杜诗评点领域之集大成者,刘濬《杜诗集评》具有重要的学术价值。据考索,刘濬编撰《杜诗集评》主要依据朱鹤龄《杜工部诗集辑注》,同时还参考了郭知达《九家集注杜诗》等宋本杜集。深入其中,不难发现《杜诗集评》大体采用先分体再编年的纂辑方式,使阅者开卷了然。通过精读全本,可以知道刘濬采择15家评论的工作主要从辨证异文、追溯渊源、叙述背景、归纳诗意、探讨诗法、阐发影响六个层面展开,堪称特色鲜明突出。 展开更多
关键词 刘濬 《杜诗集评》 资料来源 编纂体例 评语选录
下载PDF
论T·S·艾略特在中国新诗中激起的旧诗想象
11
作者 颜炼军 《江汉大学学报(人文科学版)》 2009年第2期5-10,共6页
T.S.艾略特的诗歌与文学批评观念对中国现代诗歌进程产生了重要影响。通过梳理艾略特在现代汉语新诗界激起的旧诗回想,可以增进理解中国现代诗歌进程的复杂性。许多现代汉语诗人通过写作对旧诗传统进行了细入肌理的思考,新旧交错的痛苦... T.S.艾略特的诗歌与文学批评观念对中国现代诗歌进程产生了重要影响。通过梳理艾略特在现代汉语新诗界激起的旧诗回想,可以增进理解中国现代诗歌进程的复杂性。许多现代汉语诗人通过写作对旧诗传统进行了细入肌理的思考,新旧交错的痛苦过程,孕育了他们的旧诗辨识能力和新诗创造能力。"离弃"旧诗的新诗革命者对新旧诗关系的理解和思考,在当下汉语诗歌建设中显得更为有效。 展开更多
关键词 s·艾略特 中国新诗 旧诗
下载PDF
基于B/S的宋人唐诗观资源共享系统的实现
12
作者 杨红飞 王红丽 《计算机技术与发展》 2014年第3期226-228,232,共4页
宋人唐诗观的嬗变与宋诗的发展方面的研究,大部分成就的共享方式是传统的方式。为了更好地对为宋人唐诗观的资料库进行信息化和数字化管理,文中提出了基于B/S架构的资源共享系统的实现方案,为研究者提供个性化信息服务,同时也是对古代... 宋人唐诗观的嬗变与宋诗的发展方面的研究,大部分成就的共享方式是传统的方式。为了更好地对为宋人唐诗观的资料库进行信息化和数字化管理,文中提出了基于B/S架构的资源共享系统的实现方案,为研究者提供个性化信息服务,同时也是对古代文学学科的计算机辅助研究的前瞻性探索。系统分为表示层,业务处理层,数据持久层和数据库层,各个层次具备明确的界限和分工,在处理程序上都有明确的责任,不与其他层混合,具有良好的可扩展性和可维护性。 展开更多
关键词 B s架构 宋人唐诗观 资源共享系统
下载PDF
表现为POEMS综合征的Castleman病伴肾损害一例并文献复习 被引量:1
13
作者 赵酉璐 王文生 +3 位作者 岑溪南 王茫桔 孙玉华 任汉云 《中华临床医师杂志(电子版)》 CAS 2017年第17期2206-2210,共5页
患者,女,46岁,无明显诱因出现"双下肢水肿、皮肤色素沉着,伴畏寒、皮温减低、纳差、腹胀和乏力"。进一步检查显示血清单克隆Ig Aλ(+)、血管内皮生长因子(VEGF)水平升高;淋巴结肿大、脾肿大;神经病变等。左腹股沟淋巴结活检示... 患者,女,46岁,无明显诱因出现"双下肢水肿、皮肤色素沉着,伴畏寒、皮温减低、纳差、腹胀和乏力"。进一步检查显示血清单克隆Ig Aλ(+)、血管内皮生长因子(VEGF)水平升高;淋巴结肿大、脾肿大;神经病变等。左腹股沟淋巴结活检示Castleman病(浆细胞型)。Castleman病及POEMS综合征诊断明确。予RCP方案(利妥昔单抗、环磷酰胺和地塞米松)联合化疗,上述症状部分缓解,肾功能维持稳定水平。本文对Castleman病引起POEMS综合征,以及Castleman病导致肾功能不全的原因进行文献复习。 展开更多
关键词 poems综合征 CAsTLEMAN病 肾功能不全
原文传递
史实与虚构之间的《叶净能诗》道教书写
14
作者 徐晨迪 《兰州交通大学学报》 CAS 2023年第1期158-163,共6页
《叶净能诗》作为一篇道教讲唱文,具有区别于正史的传奇色彩,然而细究其文本内容不难发现,作品中对于道教的文学描述与唐代玄宗一朝的宗教发展情况紧密相关。本文从《叶净能诗》中的道教书写入手,试将文中反映的道教人物和事件同唐玄宗... 《叶净能诗》作为一篇道教讲唱文,具有区别于正史的传奇色彩,然而细究其文本内容不难发现,作品中对于道教的文学描述与唐代玄宗一朝的宗教发展情况紧密相关。本文从《叶净能诗》中的道教书写入手,试将文中反映的道教人物和事件同唐玄宗时期的道教实况做一对比,辨析异同,厘清二者间具体关系,窥探唐玄宗时期针对宗教的政治措施和社会反响,同时加深对以《叶净能诗》为代表的中国古代历史题材的话本小说所具真实性和虚构性的认识。 展开更多
关键词 《叶净能诗》 道教 唐玄宗 历史 虚构
下载PDF
毛泽东诗词英译的形象建构研究——基于互文性的考察
15
作者 余静良 《盐城工学院学报(社会科学版)》 2023年第6期73-79,共7页
目前,译学界对毛泽东诗词的研究主要表现为译本的比读分析、翻译策略与方法的探讨,研究视域多集中于生态翻译学、“三美论”等视角。而基于互文性理论,对毛泽东诗词中的形象建构进行研究的成果却不多,一定程度上不利于毛泽东诗词的译介... 目前,译学界对毛泽东诗词的研究主要表现为译本的比读分析、翻译策略与方法的探讨,研究视域多集中于生态翻译学、“三美论”等视角。而基于互文性理论,对毛泽东诗词中的形象建构进行研究的成果却不多,一定程度上不利于毛泽东诗词的译介与传播。立足互文性视域,结合毛泽东诗词的国内外经典译本,对其中的军人形象(红军形象、女民兵形象)、伟人形象、诗人形象、民族形象进行分析,旨在探寻不同译本形象建构的互文关系,为毛泽东诗词英译提供恰切的思路与建议,从而不断促进毛泽东诗词的“走出去”。 展开更多
关键词 毛泽东诗词 英译 形象建构 互文性
下载PDF
高启诗集编纂特点及版本价值述略
16
作者 刘桐 《四川图书馆学报》 2023年第1期95-100,共6页
文章分析了明清高启诗集编纂特点,并将《高青丘集》还原至高集各版本的历史序列中,探讨它与其他版本的联系与区别,同时考察诸版本的校勘价值,寻求切近高启编集倾向与其诗集原始面貌的可能性。
关键词 《高青丘集》 《姑苏杂咏》 《槎轩集》 大全集 高启 版本
下载PDF
耕耘杏林 济世春秋——施杞教授与石筱山伤科学术经验继承创新 被引量:16
17
作者 李晓锋 王拥军 +3 位作者 莫文 胡志俊 邱德华 施杞 《上海中医药杂志》 2017年第1期1-4,共4页
石筱山先生是石氏伤科第三代传人,我国著名的中医学家、伤科临床家、中医教育家。先生中医学造诣精深,理伤续断尤著专长,积累了丰富的临证经验,建立了完整的石筱山伤科学术思想理论体系。施杞教授系石筱山先生嫡传弟子,秉承先生学术思... 石筱山先生是石氏伤科第三代传人,我国著名的中医学家、伤科临床家、中医教育家。先生中医学造诣精深,理伤续断尤著专长,积累了丰富的临证经验,建立了完整的石筱山伤科学术思想理论体系。施杞教授系石筱山先生嫡传弟子,秉承先生学术思想与经验,认真整理开拓,坚持继承创新,不断丰富和发展石氏伤科。 展开更多
关键词 石氏伤科 石筱山 施杞 学术思想 继承创新
下载PDF
河南省崤山地区典型金矿床的成矿流体特征及其对进一步找矿工作的启示 被引量:20
18
作者 徐文超 王通 +3 位作者 常云真 周奇明 贾慧敏 赵留升 《矿产与地质》 2016年第1期1-11,共11页
崤山地区位于豫西小秦岭―崤山―熊耳山―外方山金银钼多金属成矿带的中西部,但其金矿探明储量远低于西部的小秦岭和东部的熊耳山地区。因此,崤山地区的进一步找矿潜力成为产业部门关注的重点。综合前人的研究资料,本文提出区内金矿主... 崤山地区位于豫西小秦岭―崤山―熊耳山―外方山金银钼多金属成矿带的中西部,但其金矿探明储量远低于西部的小秦岭和东部的熊耳山地区。因此,崤山地区的进一步找矿潜力成为产业部门关注的重点。综合前人的研究资料,本文提出区内金矿主要以破碎带蚀变岩型和石英脉型为主。通过对典型矿床的分析,认为该区的金成矿作用从早到晚可划分为(1)石英-黄铁矿(毒砂)阶段,(2)黄铁矿-石英阶段,(3)石英-多金属硫化物阶段,(4)石英-碳酸盐阶段。其中(2)和(3)为主成矿阶段。对各成矿阶段石英晶体中流体包裹体的成分、均一化温度及硫、氢、氧、铅同位素组成进行分析,发现流体成分为富含CO2的水流体,且溶解了数量较多的Na+和Ca2+离子。流体包裹体均一温度为243℃~285℃,表明崤山地区的金矿床属以中温为主的热液矿床,缺少高温阶段的流体包裹体。金属硫化物δ34S值为-0.5‰~5.4‰,具深源硫特点;δ18 OH2O值变化为0.1‰~9.4‰,δ18 D值变化为-134.9‰~24.3‰,表明成矿流体以岩浆水为主,混有大气降水和变质水。结合崤山和小秦岭地区花岗质侵入岩出露面积对比,崤山地区找矿不理想的主要原因是剥蚀程度较低,因而深部仍有较大的找矿潜力。 展开更多
关键词 金矿床 流体包裹体 氢-氧-硫-铅同位素 成矿流体 崤山地区
下载PDF
毛泽东诗词翻译的生态功能研究 被引量:9
19
作者 曾清 刘明东 《西安外国语大学学报》 2012年第1期118-121,共4页
翻译生态学是从生态学的角度审视翻译,对翻译及其生态环境的相互关系和作用机理进行研究。本文以毛泽东诗词的翻译生态为例,介绍了毛诗翻译的生态环境,并重点分析了毛诗翻译的内在和外部两大生态功能,即生产功能和社会功能,揭示了毛诗... 翻译生态学是从生态学的角度审视翻译,对翻译及其生态环境的相互关系和作用机理进行研究。本文以毛泽东诗词的翻译生态为例,介绍了毛诗翻译的生态环境,并重点分析了毛诗翻译的内在和外部两大生态功能,即生产功能和社会功能,揭示了毛诗翻译的内在运作关系及其与外部环境之间的相互作用。 展开更多
关键词 毛泽东诗词 翻译生态学 生态功能
下载PDF
译者主体性与唐诗英译——李商隐诗作英译的个案分析 被引量:7
20
作者 徐玉娟 束金星 《江苏科技大学学报(社会科学版)》 2007年第4期54-61,共8页
唐诗作为中国古典诗歌中的精品,千百年来广为传诵,经久不衰,晚唐诗人李商隐的诗作就是其中的杰出代表。通过国内外诸多名家的翻译,唐诗在英语文化圈中得到了日益广泛的传播;然而,唐诗的译介仍然面临挑战,这源于诗歌翻译是选择的艺术,而... 唐诗作为中国古典诗歌中的精品,千百年来广为传诵,经久不衰,晚唐诗人李商隐的诗作就是其中的杰出代表。通过国内外诸多名家的翻译,唐诗在英语文化圈中得到了日益广泛的传播;然而,唐诗的译介仍然面临挑战,这源于诗歌翻译是选择的艺术,而选择的过程不可避免受到译者主体性的影响。形式转换、意义传递或文化移植都需要充分发挥译者主体性。在对译者主体性进行理论诠释的基础上,可以结合哲学阐释学的视角,从"诗歌意义中未定点的存在与阐释"和"译者主体性为唐诗多译本现象的内在理据"两个方面探究李商隐诗作英译的多元阐释现象。多义性作为李商隐诗作的内在本质,是中国古诗的主要特点之一,也是促使译者发挥主体性、对源语文本意义进行多元阐释的主要原因。 展开更多
关键词 唐诗英译 译者主体性 哲学阐释学 李商隐诗作英译
下载PDF
上一页 1 2 18 下一页 到第
使用帮助 返回顶部