1
|
文学外译活动中的主客观制约因素研究——以英译《红楼梦》杨、霍译本为例 |
吴金来
黄月华
|
《唐山师范学院学报》
|
2024 |
0 |
|
2
|
以信息统计学手段分析频度显著性差异字词探索《红楼梦》作者 |
王秉鸿
耿显正
周显良
|
《数据》
|
2023 |
0 |
|
3
|
杨宪益英译《红楼梦》研究现状与启示——基于中国知网文献数据库的分析 |
辛红娟
谢贶颖
|
《云梦学刊》
|
2016 |
2
|
|
4
|
曾侯乙墓漆箱房星图考 |
武家璧
|
《自然科学史研究》
CSSCI
CSCD
北大核心
|
2001 |
6
|
|
5
|
早期题咏派作品涉及的红学文献及相关资料的辨析 |
赵建忠
|
《辽东学院学报(社会科学版)》
|
2007 |
3
|
|
6
|
试解明义诗句“不记金钗正幅图” |
童力群
|
《衡水学院学报》
|
2010 |
1
|
|
7
|
满族藏书家纳兰揆叙及其谦牧堂考述 |
刘敏
|
《河北科技图苑》
|
2022 |
0 |
|
8
|
片刻言情尽有真——程伟元与朝鲜友人往来纪事 |
胡文彬
|
《辽东学院学报(社会科学版)》
|
2011 |
1
|
|
9
|
红楼三脂本的发现与研究 |
罗书华
|
《湖南师范大学社会科学学报》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
0 |
|
10
|
清代北京孚王府建筑规制与典型价值研究 |
李春青
阚丽莹
|
《建筑与文化》
|
2018 |
1
|
|
11
|
《红楼梦》中“把/将NP-V”句的英译对比研究——以霍克斯和杨宪益的两个英译本为例 |
石纯英
朱伊革
|
《现代语文》
|
2018 |
1
|
|
12
|
现存八种《红楼梦》重印活字本刍议 |
陈传坤
|
《文学与文化》
|
2013 |
4
|
|
13
|
目的论关照下《红楼梦》章回目录的英译对比研究 |
段天舒
|
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
|
2014 |
0 |
|
14
|
对姚玉光先生与我“商榷”的回答 |
陈祖美
|
《文学遗产》
CSSCI
北大核心
|
2003 |
0 |
|
15
|
杨宪益、戴乃迭《红楼梦》改译研究——基于《中国文学》期刊版和全译版的对比分析 |
冯全功
刘佳盈
|
《亚太跨学科翻译研究》
|
2019 |
4
|
|
16
|
探究《红楼梦》中中国传统文化翻译之“化”——以霍克斯,杨宪益、戴乃迭夫妇的两种《红楼梦》英译本作比较 |
刘畅
|
《佳木斯教育学院学报》
|
2012 |
0 |
|
17
|
论《红楼梦》杨译本中的模糊美 |
刘贻婷
|
《佳木斯教育学院学报》
|
2013 |
0 |
|