期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
文献特征的多元考察与误题译经译者的确定——以同本异译《阿育王传》《阿育王经》为例
被引量:
1
1
作者
王浩垒
《浙江师范大学学报(社会科学版)》
北大核心
2016年第6期88-94,共7页
《阿育王传》及其异译《阿育王经》的译者尚存争议。多重文献证据可证题名西晋安法钦译《阿育王传》至迟东晋已见,十卷《阿育王经》为梁代僧伽婆罗译。文献证据直观性强,历代经录呈现一定的体系性,也存在收录内容繁杂、不够完整、不能...
《阿育王传》及其异译《阿育王经》的译者尚存争议。多重文献证据可证题名西晋安法钦译《阿育王传》至迟东晋已见,十卷《阿育王经》为梁代僧伽婆罗译。文献证据直观性强,历代经录呈现一定的体系性,也存在收录内容繁杂、不够完整、不能详细译经的具体内容等局限,但佛教类书、音义及其他佛教文献则在内容上恰与之形成了互补互证。文献特征的多元考察为误题译经的断代提供了一个新的视野。
展开更多
关键词
《阿育王传》
《阿育王经》
文献
断代
下载PDF
职称材料
《诗集传》对王肃《诗经》学接受探析
2
作者
吴从祥
《上饶师范学院学报》
2020年第2期21-25,共5页
朱熹《诗集传》一书博采众家之长,其对王肃《诗》学观点亦颇多接纳。朱熹《诗集传》中有八条解说同于王肃的《孔子家语注》,另有大量解说同于或义近于王肃的《毛诗注》。可见不可忽视王肃《诗》学对朱熹的影响。
关键词
王肃
《孔子家语注》
《毛诗王氏注》
朱熹
《诗集传》
下载PDF
职称材料
譯名的規律性與誤題經譯者的判定——“《阿育王傳》爲西晉安法欽譯”獻疑
被引量:
1
3
作者
王浩壘
《汉语史学报》
CSSCI
2018年第2期64-74,共11页
我們對徐正考等(2013)的考證提出了不同意見:1.文獻特徵可證:《阿育王傳》五卷、七卷本内容相同;《阿育王傳》東晉可能已見,《阿育王經》譯自梁僧伽婆羅。2.語言特徵方面:舊題安法欽譯《道神足無極變化經》不宜作爲鑒定譯經的語言參照標...
我們對徐正考等(2013)的考證提出了不同意見:1.文獻特徵可證:《阿育王傳》五卷、七卷本内容相同;《阿育王傳》東晉可能已見,《阿育王經》譯自梁僧伽婆羅。2.語言特徵方面:舊題安法欽譯《道神足無極變化經》不宜作爲鑒定譯經的語言參照標准;"晉言""道人"等語言證據亦不能作爲《阿育王傳》乃西晉所譯的充分條件。西晉、東晉是譯經史上新舊譯的分段期,官方背景權威譯者的出現,使新譯譯詞在較短時間就具有較高的使用頻率和較廣泛的使用分布,構成了該時期譯經語言的鮮明特色。《阿育王傳》佛教詞語"隨喜""維那"等、專有名詞"夜叉""乾闥婆"等譯名的規律特點顯示該經應譯自東晉之後。
展开更多
关键词
《阿育王傳》文獻特徵
語言特徵
譯名
譯者
原文传递
王念孙“古声廿三纽”考证
被引量:
3
4
作者
赵晓庆
《语言研究》
CSSCI
北大核心
2019年第1期68-75,共8页
1922年王国维据《释大》残稿拟测王念孙已分古声为廿三纽,但未引起学界重视。近来笔者整理王念孙未刊古音学手稿时发现一部名为《叠韵转语》的联绵字谱正以二十三声纽分类,而另一部《声转义同谱》残稿亦有相关归并痕迹。由此,王念孙&qu...
1922年王国维据《释大》残稿拟测王念孙已分古声为廿三纽,但未引起学界重视。近来笔者整理王念孙未刊古音学手稿时发现一部名为《叠韵转语》的联绵字谱正以二十三声纽分类,而另一部《声转义同谱》残稿亦有相关归并痕迹。由此,王念孙"古声廿三纽"之说可以立论。王念孙是较早科学归纳上古声纽系统且有较高成就的清代古音学家。
展开更多
关键词
王念孙
《叠韵转语》
古声廿三纽
考证
原文传递
题名
文献特征的多元考察与误题译经译者的确定——以同本异译《阿育王传》《阿育王经》为例
被引量:
1
1
作者
王浩垒
机构
贵州师范大学文学院
出处
《浙江师范大学学报(社会科学版)》
北大核心
2016年第6期88-94,共7页
基金
教育部人文社科研究基地重点项目"今训汇纂.明清卷"(12JJD740014)
贵州师范大学博士科研启动基金项目"同本异译<阿育王传>与<阿育王经>词汇比较研究"
文摘
《阿育王传》及其异译《阿育王经》的译者尚存争议。多重文献证据可证题名西晋安法钦译《阿育王传》至迟东晋已见,十卷《阿育王经》为梁代僧伽婆罗译。文献证据直观性强,历代经录呈现一定的体系性,也存在收录内容繁杂、不够完整、不能详细译经的具体内容等局限,但佛教类书、音义及其他佛教文献则在内容上恰与之形成了互补互证。文献特征的多元考察为误题译经的断代提供了一个新的视野。
关键词
《阿育王传》
《阿育王经》
文献
断代
Keywords
yu wang zhuan
A
yu
wang
Jin g
literature
dating
分类号
B948 [哲学宗教—宗教学]
下载PDF
职称材料
题名
《诗集传》对王肃《诗经》学接受探析
2
作者
吴从祥
机构
安徽大学文学院
出处
《上饶师范学院学报》
2020年第2期21-25,共5页
基金
安徽省哲学社会科学规划课题(AHSKY2019D119)。
文摘
朱熹《诗集传》一书博采众家之长,其对王肃《诗》学观点亦颇多接纳。朱熹《诗集传》中有八条解说同于王肃的《孔子家语注》,另有大量解说同于或义近于王肃的《毛诗注》。可见不可忽视王肃《诗》学对朱熹的影响。
关键词
王肃
《孔子家语注》
《毛诗王氏注》
朱熹
《诗集传》
Keywords
wang
Su
Kong Zi Jia
yu
Zhu
Mao Shi
wang
Shi Zhu
Zhu Xi
Shi Ji
zhuan
分类号
B244.7 [哲学宗教—中国哲学]
下载PDF
职称材料
题名
譯名的規律性與誤題經譯者的判定——“《阿育王傳》爲西晉安法欽譯”獻疑
被引量:
1
3
作者
王浩壘
机构
貴州師範大學文學院
出处
《汉语史学报》
CSSCI
2018年第2期64-74,共11页
基金
貴州省教育廳項目(12ZC038)
貴州師範大學博士科研啟動基金項目(2012-25)
文摘
我們對徐正考等(2013)的考證提出了不同意見:1.文獻特徵可證:《阿育王傳》五卷、七卷本内容相同;《阿育王傳》東晉可能已見,《阿育王經》譯自梁僧伽婆羅。2.語言特徵方面:舊題安法欽譯《道神足無極變化經》不宜作爲鑒定譯經的語言參照標准;"晉言""道人"等語言證據亦不能作爲《阿育王傳》乃西晉所譯的充分條件。西晉、東晉是譯經史上新舊譯的分段期,官方背景權威譯者的出現,使新譯譯詞在較短時間就具有較高的使用頻率和較廣泛的使用分布,構成了該時期譯經語言的鮮明特色。《阿育王傳》佛教詞語"隨喜""維那"等、專有名詞"夜叉""乾闥婆"等譯名的規律特點顯示該經應譯自東晉之後。
关键词
《阿育王傳》文獻特徵
語言特徵
譯名
譯者
Keywords
A
yu wang zhuan
(阿育王傳)
literature characteristic
linguistic feature
translated term
translator
分类号
H1-09 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
王念孙“古声廿三纽”考证
被引量:
3
4
作者
赵晓庆
机构
中国海洋大学文学与新闻传播学院
出处
《语言研究》
CSSCI
北大核心
2019年第1期68-75,共8页
基金
国家社会科学基金项目"<王念孙古音学手稿>整理与研究"(16CYY030)
文摘
1922年王国维据《释大》残稿拟测王念孙已分古声为廿三纽,但未引起学界重视。近来笔者整理王念孙未刊古音学手稿时发现一部名为《叠韵转语》的联绵字谱正以二十三声纽分类,而另一部《声转义同谱》残稿亦有相关归并痕迹。由此,王念孙"古声廿三纽"之说可以立论。王念孙是较早科学归纳上古声纽系统且有较高成就的清代古音学家。
关键词
王念孙
《叠韵转语》
古声廿三纽
考证
Keywords
wang
Niansun(王念孙)
the Die
yu
n
zhuan
yu
(叠韵转语)
Ancient Twenty-three Initials
The new investigation and study
分类号
H111 [语言文字—汉语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
文献特征的多元考察与误题译经译者的确定——以同本异译《阿育王传》《阿育王经》为例
王浩垒
《浙江师范大学学报(社会科学版)》
北大核心
2016
1
下载PDF
职称材料
2
《诗集传》对王肃《诗经》学接受探析
吴从祥
《上饶师范学院学报》
2020
0
下载PDF
职称材料
3
譯名的規律性與誤題經譯者的判定——“《阿育王傳》爲西晉安法欽譯”獻疑
王浩壘
《汉语史学报》
CSSCI
2018
1
原文传递
4
王念孙“古声廿三纽”考证
赵晓庆
《语言研究》
CSSCI
北大核心
2019
3
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部