期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
汉语“不再”和“再不”的英语译法 被引量:2
1
作者 李明 张丽琼 《玉溪师范学院学报》 2009年第1期61-64,共4页
一般认为,"不再"和"再不"可以互换,实际上两者之间在用法上有着许多区别,很多情况下,两者不能互换。翻译时要仔细分析"不再"和"再不"的含义,采用英语动词、词组、副词、形容词,结合一定的时态... 一般认为,"不再"和"再不"可以互换,实际上两者之间在用法上有着许多区别,很多情况下,两者不能互换。翻译时要仔细分析"不再"和"再不"的含义,采用英语动词、词组、副词、形容词,结合一定的时态、语态,才能把汉语原本的意义准确传达。 展开更多
关键词 英汉翻译 意义传达 语义
下载PDF
“不再”和“再不”的语义考察 被引量:6
2
作者 郑军 《绥化学院学报》 2005年第5期107-109,共3页
本文在考察前人“不再”和“再不”研究的基础上,提出了应从语义背景对两词进行区别的观点,指出只有当客观情况发生变化或者主观认为情况已发生变化,使预定进行或正在进行的动作不能继续或重复时,这时才使用“不再”;在前提条件已蕴含... 本文在考察前人“不再”和“再不”研究的基础上,提出了应从语义背景对两词进行区别的观点,指出只有当客观情况发生变化或者主观认为情况已发生变化,使预定进行或正在进行的动作不能继续或重复时,这时才使用“不再”;在前提条件已蕴含否定结论的句子里,需加强否定语气时用“再不”。 展开更多
关键词 不再 再不 语义背景
下载PDF
敏感位置、语境吸收与“再不”的主观化
3
作者 尹海良 李淑康 《湖南科技大学学报(社会科学版)》 北大核心 2023年第4期137-144,共8页
汉语“再不”框架原型为“间接建议”,口语中“再不”已连词化。动因在于话语信息组织需要使得“再不”出现在句间连词性敏感位置。复指悬空诱发重新分析,形成词汇化程度较低的假设否定连词。强建议“因”与弱建议“果”关系的中和导致... 汉语“再不”框架原型为“间接建议”,口语中“再不”已连词化。动因在于话语信息组织需要使得“再不”出现在句间连词性敏感位置。复指悬空诱发重新分析,形成词汇化程度较低的假设否定连词。强建议“因”与弱建议“果”关系的中和导致两个语法后果:评议性连词;“选择”义浮现。“建议”和“选择”均通过吸收语境义而来,异同在于立场视角。与“要不”“不然”“要不然”类似,“再不”“再不然”之间不具有直接的先后演化关系。 展开更多
关键词 位置敏感语法 语境吸收 再不 交互主观化
原文传递
从假设否定到选择再到建议——“再不”的成词与演变 被引量:3
4
作者 刘红妮 《语言研究集刊》 2019年第1期164-174,337,共12页
汉语中连词'再不'有几种不同的用法:表示假设否定的'再不1',表示选择关系的'再不2';表示建议的'再不3'。其词汇化演变路径为:再不然→再不1→再不2→再不3。从'再不然'到'再不1',是指... 汉语中连词'再不'有几种不同的用法:表示假设否定的'再不1',表示选择关系的'再不2';表示建议的'再不3'。其词汇化演变路径为:再不然→再不1→再不2→再不3。从'再不然'到'再不1',是指代词省缩的结果;从'再不1'到'再不2'再到'再不3',从假设否定到选择再到建议这种功能的演化,则是从客观性到主观化再到交互主观化的过程,同时还伴随着前后小句语义内容和句法形式上的改变。 展开更多
关键词 “再不” 词汇化 假设否定 选择 建议
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部