-
题名功能论视角下的中国原创网游英译
被引量:3
- 1
-
-
作者
张义
-
机构
东北财经大学国际商务外语学院
-
出处
《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》
2011年第5期513-516,共4页
-
文摘
针对中国原创网游英译这个产品出口和文化输出中的"薄弱环节",透过功能翻译理论的视角,分析《征途》等四款原创网游文本,洞察并探寻一些适合网游文本特征的翻译策略,进而对网游英译实践给予积极的启示。
-
关键词
功能翻译理论
翻译
网游
翻译策略
《征途》
《剑仙情缘3》
《星尘传说》
《众神之战》
-
Keywords
functionalist translation theory
translation
network games
translation strategy
zhengtu
JX3
Star 07
War of the Gods
-
分类号
H31
[语言文字—英语]
-
-
题名中国原创网游英译的跨文化传播研究
被引量:1
- 2
-
-
作者
张义
-
机构
东北财经大学国际商务外语学院
-
出处
《北京邮电大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2015年第2期8-13,共6页
-
基金
辽宁省社会科学规划基金项目(L13DYY040)
-
文摘
在对中国原创网游的传统文化内涵描述的基础上,以中国原创网游中蕴含传统文化的语言元素为研究对象,并结合《征途》和《剑侠情缘3》这两款知名原创网游的英译实例,透过跨文化传播的视角,运用实例分析的方法,探究有利于中国传统文化传播的英译策略。研究表明,中国原创网游的英译实为一种依托互联网的跨文化、跨语言的传播活动。为了确保传统文化信息的有效传播,译者在选择和使用翻译技巧时,要充分发挥互联网这个多媒体平台的优势,努力使译文与图像、视频和声音等非语言传播手段实现"无缝对接"。
-
关键词
原创网游
传统文化
跨文化传播
《征途》
《剑侠情缘3》
-
Keywords
original network games
traditional culture
cross-cultural communication
zhengtu
JX3
-
分类号
G112
[文化科学]
G989.3
[文化科学]
-
-
题名传播学视域下的中国原创网游英译研究
- 3
-
-
作者
张义
-
机构
东北财经大学国际商务外语学院
-
出处
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
2015年第3期82-87,共6页
-
基金
辽宁省社会科学规划基金项目(L13DYY040)
-
文摘
透过传播学视角,以多款中国原创网游为文本研究对象,文章探讨并分析了原创网游英译的传播特征与现状,提出原创网游英译的传播策略。研究表明,中国原创网游英译实为一种依托互联网的跨文化、跨语言的传播活动,译者需灵活运用有效的翻译手段,以国外玩家为关照对象,确保中国原创网游的信息最大限度地得到传播。
-
关键词
传播学
中国原创网游
传播模式
《征途》
《剑仙情缘3》
《冒险王》
JX3
-
Keywords
communication theory
China's original network games
communication model
zhengtu
The King of Adventure
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名虚拟权力场域:场域理论视角中的网游《征途》
- 4
-
-
作者
徐旭初
吕冬洁
-
机构
杭州电子科技大学人文学院
-
出处
《杭州电子科技大学学报(社会科学版)》
2009年第1期34-38,共5页
-
文摘
场域理论是布尔迪厄社会学思想的核心内容。从场域理论视角看,目前最热门的网游《征途》实际上展现的是一种"虚拟权力场域"的运作模式,因此,全面分析场域中各种关系位置以及这些位置占有者的结构性关系对于深入研究网游的运营本质具有一定的理论借鉴意义。
-
关键词
征途
虚拟权力场域
资本
惯习
-
Keywords
zhengtu
field of virtual power
capital
habitus
-
分类号
C912
[经济管理]
-